> 唯美句子 > 日语句子翻译

日语句子翻译

1.本制品の売买価格は、甲乙协议のうえ、个别契约において定めるものとする。

本产品的销售金额,基于甲乙协商在另行签署的附加协议中规定。

2.运送上のリスクは、乙が全て负担するものとし、乙は、仓库间约款の付帯した保険に加入しなければならない。

运输风险由乙方全部负责。乙方必须投保”仓至仓条款“中涉及的(运输)保险。

3.本契约の有効期间の终了または解除の时に、すでに成立した个别契约があるときは、本契约は、当该个别契约の履行が完了するまで、当该个别契约の履行の目的のために、なお効力有するものとする

本合同期满或者(中途)解除时,如存在仍然在有效期中的其他合同,为了让其如约履行,则本合同在其他合同延续期间,仍然有效。

-----------------------------------------

日本人就爱较劲,尤其是这样的合同。为了避免纠纷,建议你找专业的律师帮忙。

日语句子翻译

1:ここは十年前では动物园だったので、とてもにぎやかな所でした。

2:私は今図书馆に本を返しに行きます。

3:昨日、私は駅で幼驯染(おさななじみ)に会いました。

p.s 幼驯染指从小就认识的朋友,青梅竹马的朋友。

也可以用幼友达(おさなともだち) 4:昨日、友达と见た映画はあまり面白くなかったです。

5:その人は中国でもっとも有名です。

6:国が异なるし、民族もそれぞれ违うから、人々の习惯はもちろん异なります。

(为了听起来顺一些,稍微改动)7:送料を含めて1500円です。

8:その男の子は女の子っぽいです。

9:たとえ嫌いだとしても、テストを受けなければなりません。

10:どうしても今日でなければなりませんか。

(问老板,老师时的口吻。

也有一般的如,今日じゃないとダメですか) 11:私はとても忙しいです。

日曜日も会社で残业しなければならないです。

12:あなたの奥さんのお勤め先はどこですか。

(お勤め先的お有尊敬的意思) 13:これは私が书いた论文です。

ご指导お愿い致します。

14:教室の中には一人もいません。

15:あなたが入院したのを闻きましたが、もう大丈夫ですか。

(直接翻译是もう治りましたか。

但日本人习惯说大丈夫ですか) 16:この汉字はどういうふうに読みますか。

教えていただけますか。

(和朋友说的口语是どうやって読むの。

教えて。

) 17:今年の冬は去年より寒いでしょう。

18:夏休みはまだ何をやりたいですか。

19:バスは混む时があるし、ガラガラの时もあります。

(为了顺一些,少有改动。

直翻的句子请参考别人的) 20:私の弟は常に音楽を聴きながら日本语を勉强しています。

基本上都是书面语,或是丁宁语。

括号里的是口语。

有的朋友是翻译得口语的,想要口语的请参考他们的吧

日语句子翻译~

1.ストーリーのない踊りを踊ったのが最初である主要是这个ストーリーのない。

不是故事的?这么翻译吗?【ストーリー也可以解释为情节】【跳没有情节的舞蹈这是第一次】2.その后、江户幕府は女性や少年が歌舞伎踊りを踊るのを禁止した。

歌舞伎役者に女性がいないのは、このときからである。

いないのは的の在这里是什么意思?【の相当于名词之意,给前句以体言的资格,等于把前句变成一个主语】【在那之后,江户幕府就禁止女性跟少年表演歌舞伎了。

而歌舞伎演员中没有了女性的存在也是从这个时期开始的】3.隈取は颜の血管や筋肉を表していて、赤は英雄、青は悪人。

していて后面的いて是哪个动词的连体形?【していて就是している的连用形,哪个动词不必说了吧】【脸谱表现出了脸色及肌肉,红的是英雄,蓝的是坏人】4.歌舞伎は、さまざまな物语のジアンルや独特の舞台装置も完成し、日本を代表する伝统芸能になった。

“歌舞伎装置も完成し”这个も在这里是什么意思?还有 装置も完成し后面 不应该是“装置も完成して”么?动词连体形。

直接是し后面不加て也可以么?。

【も应该是跟前面的や呼应,表示并列。

首先,这里的し应该是表示原因,再来,て是动词的连用形(擦汗)不是连体形】【ジアンル是什么。

这句话大致就是说,歌舞伎因为XXX所以就变成了代表日本的传统技艺】 PS:果然是打错了么。

译文是,歌舞伎因其各种题材的丰富及独特舞台装置的完备,从而成为了代表日本的传统技艺。

求日语句子的翻译

1能请您在等等吗?您订购的物品一到货,我们就跟您联络。

2在看过公寓的房间后在决定是否搬进来。

3在学习了这个机器的使用方法之后才能够会使用它。

4国际交流日渐欣荣,随着外国文化信息的增多,借助于这个机会也学习了解关于自己国家的文化。

5在学校学习对将来是否真的能起到一定的作用,以小学生为对象,进行了调查,结果是低学年学生赞成,越是高学年的却反对。

6这个城镇人口渐渐增多,于此同时,超市和银行业相继建起,越来越便利了。

7对于学习,学习的方法很重要,并不是学的时间越长越学的好。

8城市里的人们正在失去以前人们关注于衣食住的季节感。

9在有重要事情不能迟到的情况下,我偏偏却睡过头了,怎么办才好呢?10家里经常有搞的连七八糟的时候,偏偏在这个时候有客人到访。

日语句子求翻译

1.消防自动车がじゃんじゃん钟を鸣らしながら走っていった。

消防车呼啸着开走了。

じゃんじゃん是象声词。

表示消防车的鸣笛声。

2.徐先生は数十年一日のようにもくもくと研究に励んでいる。

徐先生数十年如一日的默默地进行着研究。

3.通学时间だってばかにならないから、电车の中でも勉强する。

上学路上也要花费不少时间,所以在电车中也要学习。

4.パソコンというのはパーソナル・コンピューターということです。

日语的pasokon(电脑)就是个人电脑的简称。

(意译)5.テレビの普及率は人口一○○○人あたり二三○台ぐらいです。

电视机的普及率为每1000人左右有230台。

6.その子は先生に注意をされでいまにも泣き出しそうだった。

那个孩子被老师点名批评了,好像就要哭了似的。

7.子供たちは教室のガラスを割ったのがだれと先生に闻かれても、口をつくんだまま一言もしゃべらなかった。

不管老师怎么问教师的玻璃是谁打破的,孩子们都闭口不言。

8.どんな家庭にも、多かれ少なかれ人に知られたくないことがある。

不管是什么样的家庭,多多少少都有不想让人知道的事情。

用日语翻译下面句子~

41?”“残业しないため。

18、私の家のウィンドウから外滩の东洋の真珠を见ることができます?”“できて。

8。

31。

35。

36、50。

これをきっかけにして.“北京のオリンピックは成功することができ(ありえ)るようにしましょうか?”“いいえ。

”13。

両亲も子供の気持ちを理解するべきです。

19.荷物は置いてそこに动かないでください、予定はそこに2日间の一夜ぼうっとしています、たばこをできるだけ借りる方がよいでしょう。

45。

25、しかし泳ぐのがよくなくて.小川は本当に年配年配のほど元気になります、更に悲しまないでください、私达は更に考虑しなければならなくて。

”39.“あなたはどうしてこの会社に入りましたか。

”33?”“私は駅のそばの时计店が悪くないと感じます.あなたが更に若いでいうちに。

11.今の人にとって。

14、多く学.すきで.あなたは私の日本语を教えて?”“これは壊れて?”“良くての。

24。

211.“洗濯机はどのように使うことを知らないで!32、1时から会议をすると言います.“私は时计を买いたくて。

”16。

周末に私はどこがすべて行きませんを用意して、ぼうっとして家でDVDを见ます、会社と食事をして直接家に帰ったことに同じ职场にいていっていません、日本の文化に梦中になったことを始めます.私は日本で生活するのがとても便利だと感じて.“今日の晩餐会に参加しますか。

9.“しまった.最近咳をして、考えの旅行がない.去年私は第1回歌舞伎を见ました、しかし今私の言ったのがしますによって頼みます、差.私にその眼镜を持って来ます。

28.あなたの出した问题、私は会社のカメラを”タクシーの中で“それではなるほどね良かったことに忘れて.危険;7.路上にどうしてこのように塞いで。

”15。

20。

46、どこに买っていますか、その后私は片付けることができ(ありえ)ます.は実験の得る结果を通じて(通って)やっと信用できます。

26.“私にこのプリンターを少し使うことをあげることができますか、私はあなたの中国语を教えるようにしましょう。

29.受理してつきあいますカードをすることを申请します頼みます、方向を间违えやすいです、あなたはすぐに私を教えることができますか.部长は明日広岛に行って出张して.体温计は体温を量ることに用います、しかしも食べました、30歳の前は结婚するつもりはありません.金曜日会议をする前.34.ついていき先生の演说が要りませんチューインガムをかみながら.彼がずっととてもまじめなため、私达の时间は约束によって着くことができないかも知れません.昨日の体はあまり心地良くありませんて.闻くところによるとあなたは最近中国に来て.祝日と休日私は普通は娘にかきますかます付き添ってショッピングに行きます、あなたは别を1台使うようにしましょう。

12.この雑志はいつも掲载して大量にアルバイトする情报に関系します.“あなたは泳ぐことができ(ありえ)ますか?”“问题ないべきでしょう。

10;が読むのは‘使って禁止します’”の“を行いますどんな意味ですか.“日本の経済はどのように発展することができ(ありえ)ますか.いわゆる周刊志は毎周一回の雑志を発行するのです。

44、私はすぐに行きます.この仕事はあまりに积み重ねました、恐らく短い时间にある程度改善することはでき(ありえ)ないでしょう.“あなたから结婚した后に.昨晩の仕事は夜中まで、机械はすべて运行を停止することができ(ありえ)ます。

43、パソコン、早くタクシー会社に电话をかけるようにしましょう、きっと时间どおりに来ることができ(ありえ)ますの.&quot、私の夫は病気にかかりました.こんなに忙しくて。

2。

”38、仕事がひけた后に.私は事业がまた成功すると感じて。

30。

だからきっと当たってないでくださいもらいます。

17?”“使わないでください意味、约20メートルのことしかできません。

51.このカメラは明后日午后3时に修理することができます。

”“どういたしまして。

颜を洗っていないで寝ました、早めの资料を収集して下さい、毎回あなたがすべてもっときれいになったと感じることに会います.さっき本部の吉田の电报の话。

とても长いですから用意しました.天気が良い时.歯に対してよくないため。

48、物価はしかし少し安い话はもしももっと良くなることができ(ありえ)るなら?”&quot、私はできるだけして甘い食品を食べません、できるだけ釈明したことを頼むのは少し简単です.この押しボタンの话に基づいて、私は空腹ではありませんますが.この问题に対してあなたは自分の考えがあるかもしれなくて、携帯电话などは不可欠です.壁の上の画报を贴るのは旅行案内です。

42.この仕事は私达の2人から完成したので、电源を闭じます、私はあなたのご光临を期待しています、.“その汉字は何を読みますか。

”4。

”3。

22、今答えにくいです。

23。

37。

49。

47.子供は両亲の苦労を理解するべきです?”“はい、すでに终わって。

”5。

52。

”40はみんなのために分かって、その上赏金は高いです.ここ...

翻译这个日语句子。

这是《猫之报恩》的著名主题曲《幻化成风》歌词里的一句:看了下,翻译版其实并没有太遵从原文,直接诗化一笔带过了,就给你那两句的实意翻译,两句要连起来看:「风になる」歌词忘れていた目を闭じて 取り戻せ恋のうた青空に隠れている 手を伸ばしてもう一度忘れないですぐそばに 仆がいるいつの日も星空を眺めている 一人きりの夜明けもたった一つの心 悲しみに暮れないで君のためいきなんて 春风に変えてやる阳のあたる坂道を 自転车で駆けのぼる君と失くした 想い出乗せて行くよララララ 口ずさむ くちびるを染めて行く【啦啦啦啦 轻声哼唱 在唇际渐渐染上 】君と见つけた しあわせ 花のように【如同和你一起发现的 幸福之花一般的颜色】(注:通俗解释就是将花的颜色染在唇际上,含文学色彩的表述,也不能说是固定用法,涂唇膏一般会用【涂る】这个词:くちびるに涂る)忘れていた窓开けて 走り出せ恋のうた青空に托している 手をかざしてもう一度忘れないよすぐそばに 君がいるいつの日も星空に辉いてる 涙揺れる明日もたった一つの言叶 この胸に抱きしめて君のため仆は今 春风に吹かれてる阳のあたる坂道を 自転车で駆けのぼる君と誓った约束 乗せて行くよララララ 口ずさむ くちびるを染めて行く君と出会えた しあわせ 祈るように阳のあたる坂道を 自転车で駆けのぼる君と誓った约束 乗せて行くよララララ 口ずさむ くちびるを染めて行く君と出会えた しあわせ 祈るように君と出会えた しあわせ 祈るように【中文翻译】:闭上眼睛 取回曾经忘记的恋曲隐藏在晴空 展开手臂 再一次不要忘记 就在身边 有我在 不论哪一天眺望着星空 即使只有一个人的凌晨唯有一个的心灵 不要把它沉浸在忧伤中你的叹息 我会让它变作春风洒满阳光的坡路 骑着自行车冲上去载着与你曾经失去的回忆上路啦啦啦啦 哼起歌谣 嘴唇渐变红润就像与你发现的 幸福之花一样敞开窗口 让曾经忘记的恋曲奔放而出托付给晴空 扎起双手 再一次不会忘记 就在身边 有你在 不论哪一天星空闪耀着 即使泪水转动的明天只有这唯一的话语 抱紧在胸中因为你 我现在 在被春风吹拂洒满阳光的坡路 骑着自行车冲上去载着与你曾经发过的誓言上路啦啦啦啦 哼起歌谣 嘴唇渐变红润就像在祝愿与你相遇的幸福洒满阳光的坡路 骑着自行车冲上去载着与你曾经发过的誓言上路啦啦啦啦 哼起歌谣 嘴唇渐变红润就像在祝愿与你相遇的幸福就像在祝愿与你相遇的幸福

几个日语句子的翻译~~

1王さんは仕事の合间に挨拶して电子ゲーム、全然勉强しているので、学校の成绩が悪いとは言えない。

2新干线に乗って旅はとても楽しいことを进めていたが、速度が速すぎて、窓の外に何も见えません。

3 .この歌は中国で高齢者が好きで、カラオケでよく歌われた。

4 .私の趣味は日本の歴史小说を読んでも、にもかかわらず、多くの図书馆で借りなかったのだろう。

その5あの眼镜をかけた女の子は李さんの妹、今は日本语を勉强ですね。

日语句子翻译:等您坐沙发呢!

发表评论

您必须 [ 登录 ] 才能发表留言!