日语翻译句子…在线等
日语:病気でベットに寝たまま母の姿を见た私、胸が痛い。
母さんがよく仆と兄を大人らしく育てられ、本当に大変苦労していた。
中文:“看着因病躺在床上的母亲,我心里难受得不行。母亲为了把我们兄弟抚养成人真是辛苦之极。”
百度在线翻译地址:http://fanyi.baidu.com/?aldtype=16047#auto/zh/
日语句子翻译~
1.ストーリーのない踊りを踊ったのが最初である主要是这个ストーリーのない。
不是故事的?这么翻译吗?【ストーリー也可以解释为情节】【跳没有情节的舞蹈这是第一次】2.その后、江户幕府は女性や少年が歌舞伎踊りを踊るのを禁止した。
歌舞伎役者に女性がいないのは、このときからである。
いないのは的の在这里是什么意思?【の相当于名词之意,给前句以体言的资格,等于把前句变成一个主语】【在那之后,江户幕府就禁止女性跟少年表演歌舞伎了。
而歌舞伎演员中没有了女性的存在也是从这个时期开始的】3.隈取は颜の血管や筋肉を表していて、赤は英雄、青は悪人。
していて后面的いて是哪个动词的连体形?【していて就是している的连用形,哪个动词不必说了吧】【脸谱表现出了脸色及肌肉,红的是英雄,蓝的是坏人】4.歌舞伎は、さまざまな物语のジアンルや独特の舞台装置も完成し、日本を代表する伝统芸能になった。
“歌舞伎装置も完成し”这个も在这里是什么意思?还有 装置も完成し后面 不应该是“装置も完成して”么?动词连体形。
直接是し后面不加て也可以么?。
【も应该是跟前面的や呼应,表示并列。
首先,这里的し应该是表示原因,再来,て是动词的连用形(擦汗)不是连体形】【ジアンル是什么。
这句话大致就是说,歌舞伎因为XXX所以就变成了代表日本的传统技艺】 PS:果然是打错了么。
译文是,歌舞伎因其各种题材的丰富及独特舞台装置的完备,从而成为了代表日本的传统技艺。
日语句子翻译,在线等
41?”“残业しないため。
18、私の家のウィンドウから外滩の东洋の真珠を见ることができます?”“できて。
8。
31。
35。
36、50。
これをきっかけにして.“北京のオリンピックは成功することができ(ありえ)るようにしましょうか?”“いいえ。
”13。
両亲も子供の気持ちを理解するべきです。
19.荷物は置いてそこに动かないでください、予定はそこに2日间の一夜ぼうっとしています、たばこをできるだけ借りる方がよいでしょう。
45。
25、しかし泳ぐのがよくなくて.小川は本当に年配年配のほど元気になります、更に悲しまないでください、私达は更に考虑しなければならなくて。
”39.“あなたはどうしてこの会社に入りましたか。
”33?”“私は駅のそばの时计店が悪くないと感じます.あなたが更に若いでいうちに。
11.今の人にとって。
14、多く学.すきで.あなたは私の日本语を教えて?”“これは壊れて?”“良くての。
24。
211.“洗濯机はどのように使うことを知らないで!32、1时から会议をすると言います.“私は时计を买いたくて。
”16。
周末に私はどこがすべて行きませんを用意して、ぼうっとして家でDVDを见ます、会社と食事をして直接家に帰ったことに同じ职场にいていっていません、日本の文化に梦中になったことを始めます.私は日本で生活するのがとても便利だと感じて.“今日の晩餐会に参加しますか。
9.“しまった.最近咳をして、考えの旅行がない.去年私は第1回歌舞伎を见ました、しかし今私の言ったのがしますによって頼みます、差.私にその眼镜を持って来ます。
28.あなたの出した问题、私は会社のカメラを”タクシーの中で“それではなるほどね良かったことに忘れて.危険;7.路上にどうしてこのように塞いで。
”15。
20。
46、どこに买っていますか、その后私は片付けることができ(ありえ)ます.は実験の得る结果を通じて(通って)やっと信用できます。
26.“私にこのプリンターを少し使うことをあげることができますか、私はあなたの中国语を教えるようにしましょう。
29.受理してつきあいますカードをすることを申请します頼みます、方向を间违えやすいです、あなたはすぐに私を教えることができますか.部长は明日広岛に行って出张して.体温计は体温を量ることに用います、しかしも食べました、30歳の前は结婚するつもりはありません.金曜日会议をする前.34.ついていき先生の演说が要りませんチューインガムをかみながら.彼がずっととてもまじめなため、私达の时间は约束によって着くことができないかも知れません.昨日の体はあまり心地良くありませんて.闻くところによるとあなたは最近中国に来て.祝日と休日私は普通は娘にかきますかます付き添ってショッピングに行きます、あなたは别を1台使うようにしましょう。
12.この雑志はいつも掲载して大量にアルバイトする情报に関系します.“あなたは泳ぐことができ(ありえ)ますか?”“问题ないべきでしょう。
10;が読むのは‘使って禁止します’”の“を行いますどんな意味ですか.“日本の経済はどのように発展することができ(ありえ)ますか.いわゆる周刊志は毎周一回の雑志を発行するのです。
44、私はすぐに行きます.この仕事はあまりに积み重ねました、恐らく短い时间にある程度改善することはでき(ありえ)ないでしょう.“あなたから结婚した后に.昨晩の仕事は夜中まで、机械はすべて运行を停止することができ(ありえ)ます。
43、パソコン、早くタクシー会社に电话をかけるようにしましょう、きっと时间どおりに来ることができ(ありえ)ますの."、私の夫は病気にかかりました.こんなに忙しくて。
2。
”38、仕事がひけた后に.私は事业がまた成功すると感じて。
30。
だからきっと当たってないでくださいもらいます。
17?”“使わないでください意味、约20メートルのことしかできません。
51.このカメラは明后日午后3时に修理することができます。
”“どういたしまして。
颜を洗っていないで寝ました、早めの资料を収集して下さい、毎回あなたがすべてもっときれいになったと感じることに会います.さっき本部の吉田の电报の话。
とても长いですから用意しました.天気が良い时.歯に対してよくないため。
48、物価はしかし少し安い话はもしももっと良くなることができ(ありえ)るなら?”"、私はできるだけして甘い食品を食べません、できるだけ釈明したことを頼むのは少し简単です.この押しボタンの话に基づいて、私は空腹ではありませんますが.この问题に対してあなたは自分の考えがあるかもしれなくて、携帯电话などは不可欠です.壁の上の画报を贴るのは旅行案内です。
42.この仕事は私达の2人から完成したので、电源を闭じます、私はあなたのご光临を期待しています、.“その汉字は何を読みますか。
”4。
”3。
22、今答えにくいです。
23。
37。
49。
47.子供は両亲の苦労を理解するべきです?”“はい、すでに终わって。
”5。
52。
”40はみんなのために分かって、その上赏金は高いです.ここ...
日语句子翻译
展开全部 蒲焼きのようなベンチを火に焼いてはならない。
彼女の字は何も言えなくて、人もきれいで、きれいなのはきれいだが、特に注目を引くわけではない。
赔偿はともかく、とりあえず対策を考えておきましょう。
文化センターに、主妇向けの讲座が开设されていると闻いて、家では住めない。
住宅などの问题といえば,市长がすぐには解决できない様々な意见をまとめ、児童向け医疗保険制度を设けた。
その店はずっとデパートを経営していて、3年前に青年を対象にしたゲームセンターを経営していた。
学校の学校で普段の授业に出ていない知识を勉强していたので、大変苦労していたが、意味のある勉强だったと言わざるを得ない。
その时、若いことがわからないで、あいつの言叶を闻いた。
でも、今はもう黙ってはいけない。
たとえ彼が私と血縁関系を持っていても。
・私の言叶を悪意的に理解している。
「よく见ていて、こんなに长年あなたが自分の息子を育ててきたのだから、恩に报いない」...
请日语高手翻译以下句子.(要保证翻译准确)1.不要跟着我.2.请
1 。
次はありませんよ。
2 。
运ぶことを教えてください。
3 。
maidianことを教えてください» 4 。
私たちのすべての?乩?iいて行くのを?る» 5 。
biereをマイベストです。
6 。
あなた豪ファンです。
7 。
ディナー、 10 。
8 。
私は本当にするためには天才です。
9 。
少し速くすることができます» 10 。
?O??非道な!
翻译几个日语句子あの人は少しのことですぐ怒る。
どしたのかわから...
1能请您在等等吗?您订购的物品一到货,我们就跟您联络。
2在看过公寓的房间后在决定是否搬进来。
3在学习了这个机器的使用方法之后才能够会使用它。
4国际交流日渐欣荣,随着外国文化信息的增多,借助于这个机会也学习了解关于自己国家的文化。
5在学校学习对将来是否真的能起到一定的作用,以小学生为对象,进行了调查,结果是低学年学生赞成,越是高学年的却反对。
6这个城镇人口渐渐增多,于此同时,超市和银行业相继建起,越来越便利了。
7对于学习,学习的方法很重要,并不是学的时间越长越学的好。
8城市里的人们正在失去以前人们关注于衣食住的季节感。
9在有重要事情不能迟到的情况下,我偏偏却睡过头了,怎么办才好呢?10家里经常有搞的连七八糟的时候,偏偏在这个时候有客人到访。
求日语句子翻译
1.一般好像是这样写的李下に冠を整さず瓜田に履を纳れず,经过瓜田时不要弯腰提鞋,走过李树下不要举手整理帽子,免得有偷瓜窃李的嫌疑。
反正就是避嫌的意思。
2.汉字写作祸福は纠える縄の如し(かふくはあざなえるなわのごとし),直译祸福就像是纠结在一起的绳子,通常翻译为塞翁失马焉知非福,或者祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。
3.在大城市不排队就吃不到饭这种严苛的午餐情况根本没有改变。
日语翻译句子…在线等:等您坐沙发呢!