子子孙孙复数成语
子子孙孙复数成语
日日夜夜、
兢兢业业、
熙熙攘攘、
浑浑噩噩、
期期艾艾、
唯唯诺诺、
林林总总、
洋洋洒洒、
生生世世、
絮絮叨叨、
朝朝暮暮、
卿卿我我、
懵懵懂懂、
影影绰绰、
郁郁葱葱、
形形色色、
踉踉跄跄、
浩浩荡荡、
鬼鬼祟祟、
轰轰烈烈、
马马虎虎、
大大咧咧、
沸沸扬扬、
浩浩汤汤、
成语:艳如桃李的英文翻译有2个:1.as red as rose 2.like lilies and roses,想问一下,为什么第二个
第一个rose,表示泛指的玫瑰,用单数。第二个,表示实实在在的百合和玫瑰,艳如桃李就表示非常美丽,所以用复数,才能说明非常之美。
英语语法idioms是什么意思
idioms 英['ɪdɪəmz] 美['ɪdɪrmz]
n. 成语; 习语( idiom的名词复数 ); (在语言等方面所表现的) 风格; (某时期或某地区的人的) 语言和语法;
[例句]Proverbs and idioms may become worn with overuse
谚语和习语会由于使用过多而变得俗套。
[其他] 原型: idiom
子子孙孙复数成语:等您坐沙发呢!