> 唯美句子 > 小学英语句子翻译

小学英语句子翻译

1. How do you go to school? I usually go to school by bus.

2. How does Peter go to school? Sometimes he goes to school by bike.

3. Do you usually go to work by subway? No, I never go by subway.

4. My father always goes to work by car.

5. We are in the woods. Let's look for some animals together.

6. Of course. I can always find some candy.

7. We are lost. What can we do?

8. I live in London. Sometimes I go to school by taxi.

9. This is a bus stop and we are waiting for a bus.

10. My brother never goes to school by walking.

英语句子翻译的技巧

中英文的差距就是在这里,中文一词多义,英文一样一词多义,所以就要学会变通和引申。

比如black and blue翻译就是青一块,紫一块love me,love my dog就是爱屋及乌。

这些都是比较好的例子。

另外还有一种翻译长句子的方法就是你先把主要成分挑出来,翻译好以后,再把修饰部分逐一加上去,就通顺了,注意中英文的语法顺序的区别哦好了,我的意见就这些,希望可以帮助楼主

翻译英语句子的技巧

英语基本句型 一英语基本句型-1主系表结构/S (主)+ V(谓)(lv)( 系动词)+ P(表) 本结构是由主语+系动词+表语组成,主要用以说明主语的特征,类属,状态,身份等。

系动词有: 1.表示特征和存在状态的:be, seem, feel, appear, look, smell, taste, sound; 2.表示状态延续的:remain, stay, keep, continue, stand; 3.表示状态变化的:become, get, turn, go, run, fall, come, grow; 如:Our English teacher is thirty years old. The cake tastes delicious. We feel used to living in big cities. The potatoes went bad in the fields. Their boss seems satisfied with the work. Deep water stays still. 巩固练习1: 1.冬季白天短,夜晚长 2.十五岁他就成为有名的钢琴家了。

3.孩子们很少保持安静。

4.她的工作是在幼儿园里照看儿童。

5.他失业了。

二英语基本句型-2主谓结构/S(主)+ Vi(不及物动词)(谓) 本结构是由主语加不及物的谓语动词构成, 常用来表示主语的动作。

如:The sun rises. Tom has already left. 主语可有修饰语-定语,谓语可有修饰语-状语。

如:1. The red sun rises in the east. 2. So they had to travel by air or boat. 3.We got up early so as to catch the first bus. 4. She sat there alone, reading a novel. 5. He came back when we were eating. 6.Weak buildings will fall down in an earthquake, but strong ones may stay up. 巩固练习2: 1.她昨天回家很晚。

2.会议将持续两个小时。

3.在过去的十年里,我的家乡已经发生了巨大 4.1919年,在北京爆发了“五.四”运动。

5.每天八时开始上课。

三英语基本句型-3主谓宾结构/S (主)+ Vt (及物动词)(谓)+ O(宾) 本结构是由主语+及物的谓语动词+宾语构成。

宾语成分的多样化使得这一结构异常复杂。

如:1. Tom made a hole in the wall. 2. I don't know if he can come tomorrow. 3. They haven't decided where to go next. 5. It took them ten years to build the dam. 7. Mother promises to give me a present. 巩固练习3: 1.昨晚我写了一封信。

2.今天下午我想同你谈谈。

3.这本书他读过多次了。

4.他们成功地完成了计划。

5.那位先生能流利地说三种语言。

四英语基本句型4 双宾语结构/S (主)+VT(谓)+ InO(间接宾)+ DO(直接宾) 说明:此结构由“主语+及物谓语动词+间接宾语(人)+直接宾语(事物)”组成。

如:He brings me cookies every day. 但若要先说出直接宾语(事物),后说间接宾语(人),则要借助于介词to或for。

如:He brings cookies to me every day. She made a beautiful dress for me. 用to侧重指动作的方向,表示朝着,向着,对着某人。

用for 侧重指动作的受益者,表示为了某人,替某人。

常跟双宾语的动词有:(需借助to的)bring, give, lend, hand, offer, pass, pay, promise, return, send, show, teach, tell, write, ask等; (需借助for 的)buy, call, cook, choose, draw, find, get, make, order, sing, save, spare等。

巩固练习4: 1.Johnson 先生去年教我们德语。

2.奶奶昨晚给我们讲了一个有趣的故事。

3.请把那本字典递给我好吗? 4.他把车票给列车员看。

5.我替你叫辆出租汽车好吗? 五英语基本句型5 复合宾语结构/S (主)+ VT(谓)+ O(宾)+ O C(宾补) 说明: 此结构由“主语+及物的谓语动词+宾语+宾语补足语”构成。

宾语与宾语补足语之间有逻辑上的主谓关系或主表关系,若无宾语补足语,则句意不够完整。

可以用做宾补的有:名词,形容词,副词,介词短语,动词不定式,分词等。

如:The sun keeps us warm. I heard him singing. You must get your hair cut. They made Tom monitor. He used to do his homework with his radio on. 用 it 做形式宾语,而将真正的宾语放到宾语补足语的后面,以使句子结构平衡,是英语常用的句型结构方式。

即:主语+谓语+it+宾补+真正宾语。

如:I found it very pleasant to be with your family. 巩固练习5: 1.我们叫她Alice. 2.我们大家都认为他是诚实的。

3.他们把小偷释放了。

4.我要你把真相告诉我。

5 .卫兵命令我们立即离开。

六英语基本句型6 There be 句型 说明: 此句型是由“there+be+主语+状语”构成,用以表达存在关系可以称“……有……”。

它其实是倒装的一种情况,主语位于谓语动词 be 之后,there 仅为引导词,并无实际语意。

此句型有时不用be动词,而用 live, stand, come, go, lie, remain, exist, arrive等。

如:There stands a hill in the middle of the park. Once upon a time there lived an old king in the town. Be 与其后的主语在人称和数量上一致,有时态和情态变化。

如: 现在有 there is/are … 过去有 there was/were… 将来有 there will be…;there is /are going to be... 现在已经有 there has/have been… 可能有 there might be... 肯定有 there must be …/there must have been... 过去曾经有 there used to be … 似乎有 there seems/seem/seemed to be … 碰巧有 there happen/happens/happened to be … 巩固练习6: 1.这个村子过去只有一口井。

2.客人当中有两名美国人和两名法国人。

3.天气预报说下午有大风。

4.灯亮着,办公室里肯定有人。

5.战前这儿一直有家电影院的. 课文...

英语翻译句子的技巧

看英文我就是现分析句子的结构 另外,短语是要去记的!最好造自己比较感兴趣的句子哈!希望对你有所帮助...... 给你届时下词性加上举几个例子来说明主要句子成份吧。

1。

主语:就是一个句子陈述的对象,或是动作的执行者。

它回答的是“谁”“什么”的问题。

如:我看书。

谁看书?“我”。

“我”就是这句子的主语。

主语由名词或相当于名词的词充当。

(如动词不定式,动名词,代词都可作主语,主语从句) 2。

谓语:说明主语是什么,干什么,怎么样。

它回答的是主语“干什么,是什么”的问题。

如上句中主语“我”干什么?“看书”。

“看书”就是谓语。

一个句子,一般都可分成主、谓两大部分(祈使句是省主句)。

再细分又可分成谓语(动词)、宾语,表语,补语(包括宾补和主补),定语,状语,同位语等。

如第一例中谓语部分可划分成谓语(看)和宾语(书)。

谓语部分中心词一定要是一个动词,要么是行为动词,要么是系动词,不同的动词构成不同的句子类型。

句子的各种时态、人称和数的变化都在谓语动词上变 3。

宾语。

指谓语动词所涉及的对象,由名、代、数,宾语从句等相当于名词的词句充当,但人称代词要用宾格。

如:还说上例。

谓语动词是“看”,看什么?看“书”,“书”是动词“看”所涉及的对象,是“看”的宾语。

需要说明的是:只有及物动词和介词或相当于及物动词和介词的短语才可带宾语。

4。

表语。

是和系动词紧密相连的。

在陈述句中系动词后面的就是表语,这就是“主系表”结构。

作表语的也是名词性的词,也可以是从句。

5。

定语:修饰限定名字、代词的词,说明所修饰词的性质、特征等,如 a tall boy 中,tall修饰boy,tall是boy的定语。

可作定语的有形容词、名词、副词、定语从句、分词等。

不定代词的定语一律后置。

6。

状语:修饰动词、副词、形容词甚至整句,说明谓语动作发生的时间、地点、方式、伴随状况、目的等等。

如:他在灯下看书。

“在灯下”是状语。

7。

补语:补充说明主语或宾语的成份,补充说明主语的叫主语补足语,补充宾语叫宾语补足语。

如:他把我逗笑了。

He made me laugh.主语:he;谓语:made;宾语:me;宾补:laugh.补语和它补充说明的成份之间有逻辑上的主谓关系,这可以把它和其它成份区分开。

如:上句宾语me和宾补laugh之间,laugh的动作是me来做的。

这就是一种逻辑上的主谓关系。

把这两部分单拿出来可以成一句完整的话,即I laughed, 语法是句子的框架,学语法应该说是学习语言的一个捷径。

相对而言,句子的灵魂是词汇,正如楼上所说,学习是个长期积累过程,词汇积累更是如此。

学习也要讲究方法,活学活用,在运用中记忆,不能死记硬背。

另外,语言都有些相通的地方,结合母语对照学习也很有效,这可是我的经验哦!就这些了。

翻译句子:但是学习英语最好的方法是运用它

他看上去似乎缺乏准确的语言来表述他的观点。

用have a loss of代替 do not haveTom 说她对待问题的处理方法还不足以让人学习。

用left very much to be desired代替否定她的脸上布满了脏东西而且头发也是乱糟糟的,即使这样,你还是能看到她的容貌特征。

这句我不太明白,是说只能看到特殊的特征么?Jim可以把他的手和身体应用的淋漓尽致,而Tom几乎没有任何肢体语言。

have zero他没有脱衣服就跳进了水中并救了他。

外表往往是不值得相信的。

这个需求显得并不那么合理(即不合理)。

灾难具有伪装性(是说灾难都很恐怖?)。

她的老公不喜欢看着她板着脸。

他显然具备了垂钓者的首要品质,即以钓为乐,钓多钓少无所谓。

墨西哥在地震区,地震很正常。

他总是拼命干,也让我拼命干。

在年底到来之前不要做出你的结论他回到了家,脸上没有一丝希望。

纯手打,挺多的也算是给自己一个练习的机会吧,略有出入见谅。

高中英语翻译句子的方法。

that,who,which...的在陈述句中的意思。

一、 名词性从句的翻译方法 名词在句子中的成分有可能是:主语、宾语、表语、以及同位语。

相应地,名词性从句有四类:主语从句,宾语从句,同位语从句和表语从句。

这四类名词性从句翻译过程中一般都遵循一个原则,如果翻译成汉语句子比较简单,不会造成主句的失衡现象,就可以翻译成从句本来应该承担的成分,进行顺译;但是,如果从句结构较为复杂,而主句较为简单,则适宜把从句单独成句翻译,主句中使用代词指代这个从句。

下面我们来具体看一下翻译方法:1、主语从句:构成主语从句的方式有下列两种:(1)关联词或从属连词位于句首的从句+主句谓语+其他成分。

它们一般是译在句首,作为主从复合句的主语。

这样的词有关联词what,which,how,why,where,who,whatever,whoever,whenever,wherever及从属连词that,whether,if.如:例题1:What he told me was only half-truth.分析:其中关联词可译“…的”,放在后面。

参考译文:他告诉我的只是些半真半假的东西而已。

例题2:Whether an organism is a plant or an animal sometimes taxes the brain of a biologist.分析:whether可以译成“是否,是…还是”,然后适当安排位置。

参考译文:一种生物究竟是植物还是动物,有时使生物学家颇伤脑筋。

(2)it+谓语+that(whether)引导的从句。

如果先译主句,可以顺译为无人称句。

有时也可先译从句,再译主句。

如果先译从句,便可以在主句前加译这。

如:例题3:It can be seen that precleaning alone would not reduce the total sulfur content of the four coals to levels anywhere near the standards.分 析:这样的句子可以译成无人称句,常用来表示事实,常理等。

参考译文:可以看出,这四种煤的总含硫量仅靠预先洗选将不能降低到完全接近标准规定的水平。

例题4:It is a matter of common experience that bodies are lighter in water than they are in air.分 析:有时为了使译文成分完整,可以补充上泛指的主语(如人们…、大家…)。

类似的结构还有:it is(universally)known that…大家都知道…it is believed that…人们都相信… 参考译文:物体在水中比在空气中轻,这是一种大家共有的经验。

2、表语从句:(1)表语从句是位于主句的联系动词后面、充当主句主语的表语的从句,它也是由that,what,why,how,when,where,whether等连词和关联词引导的。

一般来讲,可以先译主句,后译从句。

如:例题5:The result of invention of steam engine was that human power was replaced by mechanical power.分析:先译后面的主句,后译前面的从句。

参考译文:蒸汽机发明的结果是机械力代替了人力。

(2)几种常见句型,以下逐一介绍它们的译法。

*在that(this)is why…句型中,如果选择先译主句,后译从句,可以译成这就是为什么…,这就是为什么…的原因,这就是…的缘故等。

如果选择先译从句,再译主句,一般可以译为…原因就在这里,…理由就在这里等。

如:例题6:That is why practice is the criterion of truth and whythe standard of practice should be first and fundamental in the theory of knowledge.分析:原句表语很长,所以此处采用了紧缩原则。

参考译文:所谓实践是真理的标准,所谓实践的标准,应该是认识论的首先的和基本的观点,理由就在这个地方。

*在this(it)is because…句型中,一般先译主句,再译从句,译成是因为…,这是因为…的缘故,这是由于…的缘故。

如:例题7:This is because the direct current flows in a wire always in one direction.参考译文:这是由于直流电在导线中总沿着一个方向流动的缘故。

*在this is what…句型中,如果先译主句,后译从句,通常译为这就是…的内容,这就是…的含意等。

如果先译从句,后译主句,通常译为…就是这个道理,…就是这个意思等。

如:例题8:this is what we have discussed in this article.分析:如表语不长,则可译成这就是…的内容等。

参考译文:这就是我们在本文中所讨论的内容。

3、宾语从句 (1)用that, what, how, when, which, why, whether, if 等引起的宾语从句,翻译成汉语的时候,一般不需要改变它在原句中的顺序。

I told him that because of the last condition, I'd have to turn it down.我告诉他,由于那最后一个条件,我只得谢绝。

Can you hear what I say?你听得到我所讲的吗?I don't know that he swam across the river.我不知道他游过了那条河。

I don't know how he swam across the river.我不知道他是怎么游过那条河的。

He has informed me when they are to discuss my proposal.他已经通知我他们将在什么时候谈论我的建议。

有时可加“说”字,再接下去翻译译英语原文宾语从句的内容。

Smith replied that he was sorry.斯密斯回答说,他感到遗憾。

He would remind people again that it was decided not only by himself but by lots of others.他再三提醒大家说,决定这件事的不只是他一个人,还有其他许多人。

(2)用it 作形式宾语的句子,在翻译的时候,that所引导的宾语从句一般可按英语原文顺序翻译;it有时候可以不用翻译。

I made it clear to them that they must hand in their papers before 10 o'clock in the morning.我向他们讲清楚了的,他们...

小学英语句子翻译:等您坐沙发呢!

发表评论

您必须 [ 登录 ] 才能发表留言!