对声音做概括描写的句子
对声音做概括描写的句子有以下例句:
(1)“叮叮叮叮!”一阵清脆悦耳的声音传遍了整个风铃商店。
(2)只听见嘭的一声,那个珍贵的花瓶顿时粉身碎骨。
(3)那坚定口号声,传遍了整个黑山岭,传遍了整个清县,传遍了整个山西。
口技一文中,对声音作概括描写的句子和文中一轮的句子
要多少都有,就是怕误人子弟。
口技 节选自《虞初新志·秋声诗自序》(北京文学古籍刊行社1954年版)。
《虞初新志》是清代张潮编选的笔记小说。
林嗣环,字铁崖,福建晋江人,清代顺治年间进士。
●课 文 评 点 京中有善口技者。
会〔会:适逢,正赶上〕宾客大宴,于厅事〔厅事:大厅,客厅〕之东北角,施〔施:设置,安放〕八尺屏障〔屏障:指屏风、围帐一类用来隔断视线的东西〕,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺〔抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”〕而已。
众宾团坐〔团坐:围绕而坐〕。
少顷〔少顷:一会儿〕,但闻〔闻:听见〕屏障中抚尺一下,满坐寂然〔满坐寂然:全场静悄悄的。
坐,同“座”。
〕 ,无敢哗者。
交代口技表演者和演出的时间、地点、设施、道具,以及听众的情况、开演时的气氛。
这一段为下文记叙精彩表演作渲染和铺垫。
一个“善”字统领全篇。
四个“一”字,列数道具,以道具的简单衬托表演者技艺的高超。
“满坐寂然,无敢哗者”,写“抚尺一下”所形成的肃静而紧张的气氛。
一个“满”字,一个“无”字,点明人人如此。
八个字既衬托了表演者的口技之“善”,表现宾客对这位名噪京城者的向往之情,表明他那令人叹服的艺术魅力,又为即将开始的演出创造了静谧的氛围,是下文写精彩表演的烘托和伏笔。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸〔欠伸:打呵欠,伸懒腰〕,其夫呓〔呓(yì)语:说梦话〕语。
既而〔既而:不久〕儿醒,大啼。
夫亦醒。
妇抚〔抚:抚摸,安慰〕儿乳〔乳:喂奶〕,儿含乳啼,妇拍而呜〔呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡〕之。
又一大儿醒,絮絮〔絮絮:连续不断地说话〕不止。
当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时〔一时:同一时候〕齐发,众妙毕备〔众妙毕备:各种妙处都具备,意思是各种声音都摹仿得极像。
毕,全、都。
〕 。
满坐宾客无不伸颈,侧目〔侧目:偏着头看,形容听得入神〕,微笑,默叹〔默叹:默默地赞叹〕,以为妙绝。
写口技表演者摹仿一个四口之家被深夜犬吠声惊醒的情形,以及宾客对表演者高超技艺的默叹。
这一段是口技表演的第一个高潮。
点明故事发生在人们入睡之后。
“犬吠”,既是一家人由睡而醒的缘由,又以动写静,烘托深夜的寂静气氛,以致一切都听得十分清楚,连“欠伸”“呓语”之声都能听见。
由“遥闻”至“絮絮不止”,说明一家四口由睡而醒的过程。
口技表演循序渐进,变化多端。
大儿“絮絮不止”是因为被吵醒后心里不痛快。
这里分写各种声音。
由“分部唱”转入“大合唱”。
以排比的句式,急促的语势,合写五种声音。
“一时齐发,众妙必备”,使口技表演达到第一个高潮。
由“遥闻”至“以为妙绝”,写出声音由远而近、由外而内、由小而大、由疏而密、由少而多的过程,表现了一家四口由睡而醒的情形。
一写宾客对口技表演的反应。
“伸颈”“侧目”,说明宾客听得入神,唯恐有所遗漏;“微笑”,表示宾客对表演心领神会,感到满意;“默叹”写出宾客为表演者的技艺折服而又不便拍案叫好的神态。
未几〔未几:不多久〕,夫齁〔齁(hōu):打鼾〕声起,妇拍儿亦渐拍渐止。
微闻有鼠作作索索〔作作索索:老鼠活动的声音〕,盆器倾侧〔倾侧:翻倒倾斜〕,妇梦中咳嗽。
宾客意少舒〔意少舒:心情稍微放松了些。
少,稍微。
舒,伸展、松弛。
〕,稍稍正坐。
写口技表演者摹仿四口人由醒复睡的情形,以及宾客的情绪变化。
这一段既是四口人被吵醒而喧闹的余波,又是深夜失火、救火的前奏。
“齁声起”,写丈夫由醒到睡。
“渐拍渐止”,两个“渐”字,写出拍儿声由大到小的变化;一个“止”字,说明妇人和小儿也由醒到睡。
一个“微”字,突出深夜寂静的氛围,给人一种轻且慢的声感。
以上写声音由大而小,由密而疏。
二写宾客对口技表演的反应。
“正坐”与“伸颈”“侧目”对照。
“稍稍”,细致地表现了宾客情绪由紧张到松弛的渐变过程。
忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。
两儿齐哭。
俄而〔俄而:一会儿〕百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。
中间〔间(jiàn):夹杂〕力拉崩倒〔力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。
力拉,拟声词。
〕之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声〔曳(yè)屋许许(hǔhǔ)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声。
曳,拉。
许许,拟声词。
〕,抢夺声,泼水声。
凡所应有〔凡所应有:凡是(在这种情况下)应该有的(声音)〕,无所不有。
虽〔虽:即使〕人有百手,手有百指,不能指其一端〔不能指其一端:不能指明其中的(任何)一种(声音)。
形容口技摹拟的各种声响同时发出,交织成一片,使人不能一一辨识。
一端,一头,这里是“一种”的意思。
〕;人有百口,口有百舌,不能名〔名:说出〕其一处也。
于是宾客无不变色离席,奋袖出臂〔奋袖出臂:扬起袖子,露出手臂。
奋,扬起、举起。
〕,两股〔股:大腿〕战战〔战战:哆嗦的样子〕,几〔几(jī):几乎,差点儿〕欲先走。
写口技表演者摹仿一场大火灾的情形,以及宾客以假为真的神态、动作。
这一段...
林嗣环——《口技》 的译文和重点句子翻译
京中有善口技者。
会〔会:适逢,正赶上〕宾客大宴,于厅事〔厅事:大厅,客厅〕之东北角,施〔施:设置,安放〕八尺屏障〔屏障:指屏风、围帐一类用来隔断视线的东西〕,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺〔抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”〕而已。
众宾团坐〔团坐:围绕而坐〕。
少顷〔少顷:一会儿〕,但闻〔闻:听见〕屏障中抚尺一下,满坐寂然〔满坐寂然:全场静悄悄的。
坐,同“座”。
〕 ,无敢哗者。
交代口技表演者和演出的时间、地点、设施、道具,以及听众的情况、开演时的气氛。
这一段为下文记叙精彩表演作渲染和铺垫。
一个“善”字统领全篇。
四个“一”字,列数道具,以道具的简单衬托表演者技艺的高超。
“满坐寂然,无敢哗者”,写“抚尺一下”所形成的肃静而紧张的气氛。
一个“满”字,一个“无”字,点明人人如此。
八个字既衬托了表演者的口技之“善”,表现宾客对这位名噪京城者的向往之情,表明他那令人叹服的艺术魅力,又为即将开始的演出创造了静谧的氛围,是下文写精彩表演的烘托和伏笔。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸〔欠伸:打呵欠,伸懒腰〕,其夫呓〔呓(yì)语:说梦话〕语。
既而〔既而:不久〕儿醒,大啼。
夫亦醒。
妇抚〔抚:抚摸,安慰〕儿乳〔乳:喂奶〕,儿含乳啼,妇拍而呜〔呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡〕之。
又一大儿醒,絮絮〔絮絮:连续不断地说话〕不止。
当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时〔一时:同一时候〕齐发,众妙毕备〔众妙毕备:各种妙处都具备,意思是各种声音都摹仿得极像。
毕,全、都。
〕 。
满坐宾客无不伸颈,侧目〔侧目:偏着头看,形容听得入神〕,微笑,默叹〔默叹:默默地赞叹〕,以为妙绝。
写口技表演者摹仿一个四口之家被深夜犬吠声惊醒的情形,以及宾客对表演者高超技艺的默叹。
这一段是口技表演的第一个高潮。
点明故事发生在人们入睡之后。
“犬吠”,既是一家人由睡而醒的缘由,又以动写静,烘托深夜的寂静气氛,以致一切都听得十分清楚,连“欠伸”“呓语”之声都能听见。
由“遥闻”至“絮絮不止”,说明一家四口由睡而醒的过程。
口技表演循序渐进,变化多端。
大儿“絮絮不止”是因为被吵醒后心里不痛快。
这里分写各种声音。
由“分部唱”转入“大合唱”。
以排比的句式,急促的语势,合写五种声音。
“一时齐发,众妙必备”,使口技表演达到第一个高潮。
由“遥闻”至“以为妙绝”,写出声音由远而近、由外而内、由小而大、由疏而密、由少而多的过程,表现了一家四口由睡而醒的情形。
一写宾客对口技表演的反应。
“伸颈”“侧目”,说明宾客听得入神,唯恐有所遗漏;“微笑”,表示宾客对表演心领神会,感到满意;“默叹”写出宾客为表演者的技艺折服而又不便拍案叫好的神态。
未几〔未几:不多久〕,夫齁〔齁(hōu):打鼾〕声起,妇拍儿亦渐拍渐止。
微闻有鼠作作索索〔作作索索:老鼠活动的声音〕,盆器倾侧〔倾侧:翻倒倾斜〕,妇梦中咳嗽。
宾客意少舒〔意少舒:心情稍微放松了些。
少,稍微。
舒,伸展、松弛。
〕,稍稍正坐。
写口技表演者摹仿四口人由醒复睡的情形,以及宾客的情绪变化。
这一段既是四口人被吵醒而喧闹的余波,又是深夜失火、救火的前奏。
“齁声起”,写丈夫由醒到睡。
“渐拍渐止”,两个“渐”字,写出拍儿声由大到小的变化;一个“止”字,说明妇人和小儿也由醒到睡。
一个“微”字,突出深夜寂静的氛围,给人一种轻且慢的声感。
以上写声音由大而小,由密而疏。
二写宾客对口技表演的反应。
“正坐”与“伸颈”“侧目”对照。
“稍稍”,细致地表现了宾客情绪由紧张到松弛的渐变过程。
忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。
两儿齐哭。
俄而〔俄而:一会儿〕百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。
中间〔间(jiàn):夹杂〕力拉崩倒〔力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。
力拉,拟声词。
〕之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声〔曳(yè)屋许许(hǔhǔ)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声。
曳,拉。
许许,拟声词。
〕,抢夺声,泼水声。
凡所应有〔凡所应有:凡是(在这种情况下)应该有的(声音)〕,无所不有。
虽〔虽:即使〕人有百手,手有百指,不能指其一端〔不能指其一端:不能指明其中的(任何)一种(声音)。
形容口技摹拟的各种声响同时发出,交织成一片,使人不能一一辨识。
一端,一头,这里是“一种”的意思。
〕;人有百口,口有百舌,不能名〔名:说出〕其一处也。
于是宾客无不变色离席,奋袖出臂〔奋袖出臂:扬起袖子,露出手臂。
奋,扬起、举起。
〕,两股〔股:大腿〕战战〔战战:哆嗦的样子〕,几〔几(jī):几乎,差点儿〕欲先走。
写口技表演者摹仿一场大火灾的情形,以及宾客以假为真的神态、动作。
这一段是口技表演的第二个高潮,也是全文的高潮。
以上三段,是文章的主体部分,写表演者的精彩表演和听众的反应。
正面描写与侧面描写相结合,把表演的技艺和表演的效果有机地联系起来,突出了口技表演之“善”。
...
林嗣环的口技题目
整体解析 本文记叙了一场精彩的口技表演,表现了一位口技艺人的高超技艺,令人深切感受到口技这一传统民间艺术的魅力。
全文可分为三部分。
第一部分(第一段),交代口技表演者和表演的时间、地点、设施、道具,以及开演前的气氛。
这部分是下文记叙精彩表演的铺垫。
文章以“京中有善口技者”开篇,介绍口技表演者,是本文的一句总说,即全文意在说明这位“善口技者”的技艺之“善”擅长。
“会宾客大宴”,点明口技表演者献技的时间和事由:这场口技表演是在一次“宾客大宴”之时;因是“大宴”,故有此盛举。
“于厅事之东北角,施八尺屏障”,指明表演的地点和简单设施,说明这是一个临时演出场所,地方不大。
再根据这次表演内容的特点,指出口技表演者是在幕后表演。
又将简单的道具一一列出,指明仅有“一桌、一椅、一扇、一抚尺而已”,以示别无他物,口技艺人的表演主要凭的是他的“口”。
最后以“抚尺一下,满座寂然,无敢哗者”,点染表演即将开始时全场肃穆紧张的气氛。
这部分除一个“善”字外,对口技表演者不加任何赞词,却处处为其高超技艺张本,造成很强的悬念,使读者料想必有一场精彩的表演。
第二部分(第二段至第四段),写表演者的精彩表演和听众的反应。
这部分是全文的主体,描写口技艺人所表演的两个场面:一是一个四口之家在深夜由睡而醒、由醒复睡的情形;二是发生在这个家庭附近的一场大火灾的情形。
第一层(第二段),写表演一家人深夜被犬吠惊醒的情形,以及宾客对口技表演的由衷赞叹。
口技表演由远远听到从深巷中传来的犬吠声开始。
然后以一个四口之家作为想像中的“舞台”,使听众的注意力由外景转入内景。
先写“妇人惊觉欠伸”,听到犬吠声而醒来,这就拉开了一家人深夜被惊醒的帷幕。
再写“其夫呓语”,画面逐渐清晰。
又由于“欠伸”“呓语”惊动了幼儿,幼儿“大啼”。
至此帷幕大开,相继出现许多声响:丈夫被吵醒,大儿也被吵醒,于是“妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声”一时齐发,打破深夜的静谧,使口技表演达到第一个高潮。
第二层(第三段),写表演一家人由醒复睡的情形,以及宾客的情绪变化。
先写丈夫的“声”,并伴以妇人的拍儿声,“渐拍渐止”,给人以时间缓慢推移而声音渐弱的感觉。
接着以老鼠跑动偷食、“盆器倾侧”的声音,妇人梦中的咳嗽声,表示夜静更深,全家人又入睡了。
这一层,表现一家人由醒复睡的情形,由前一个高潮落入低潮,并为下一个高潮蓄势。
第三层(第四段),写表演一场突然而至的大火灾的情形,以及宾客以假为真的神态、动作。
开始用类似画外音的手法,以“一人大呼‘火起’”,突然加快节奏。
接着写这个四口之家突然遭到意外变故的情形:“夫起大呼,妇亦起大呼。
两儿齐哭。
”气氛骤然变化。
然后内景转为外景,以“百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠”表现人们的惊恐万状,再以“百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声”表现火势的猛烈和火场的纷乱,又以“凡所应有……不能名其一处也”极言声音之杂乱、逼真。
至此,口技表演达到了第二个高潮,即最高潮。
第三部分(第五段),写表演结束时的情景。
再次交代表演者的道具仅“一桌、一椅、一扇、一抚尺而已”。
与首段相呼应,说明在演出中未增加任何道具,刚才的精彩表演的确是从“口”中发出的。
问题研讨 1.课文中的以下两处是怎样以动写静、表现深夜寂静气氛的? ①“遥闻深巷中犬吠。
” 口技表演是由“遥闻深巷中犬吠”开始的。
这一句写犬吠声,而这犬吠声是远远听到的,并且是从深巷中传来的,这就营造出夜深人静的氛围,把听众带入特定的生活情境中,使听众的注意力自然地被“犬吠”声所吸引,想知道究竟会发生什么事情。
这一句既是以动写静,烘托深夜的寂静气氛,又是使一户人家由妇人初醒到全家喧闹的铺垫。
②“微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。
” 这是以老鼠跑动偷食声、“盆器倾侧”声、妇人咳嗽声的“动”来反衬一家人由醒入睡后夜的宁静。
2.课文是怎样将正面描写与侧面描写相结合的? 本文描写口技表演,抓住了表演者和听众两个方面:一方面描写口技艺人的表演,直接表现其高超技艺,这是正面描写;另一方面描写听众的神态、动作,以听众的反应烘托其高超技艺,这是侧面描写。
在描写表演过程的三段中,都是先写口技艺人的表演,后写听众的反应,从而使表演和效果有机地联系起来,以听众的反应为烘托,从侧面表现口技表演之“善”。
此外,课文首尾两次清楚地交代了极简单的道具,表明口技不是靠其他器物发声,而仅仅是靠一张嘴发声,突出其技艺在“口”,也是从侧面表现表演者口技的不凡。
本文运用侧面描写表现这场口技表演的魅力,烘托表演者的高超技艺,增强了文章的感染力。
练习说明 一、熟读课文,根据提示,画出并体会文中描摹音响的语句。
1.表现深夜一家四口由睡到醒、由醒入睡的过程。
①由远而近,由外而内,由小而大,由分而合。
②由大而小,由密而疏,微闻余声。
2.表现从失火到救火的情形。
①响声大作,由少而多。
②百千齐作,应...
【《口技》中,表现深夜一家四口醒来后,声音有分而合的句子是:...
京城里有一个善于表演口技的人。
(一天)正好碰上有一家大摆酒席请客,在客厅的东北角上安放了一个八尺宽的屏风,这位表演口技的艺人坐在屏风内,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
客人们围坐在一起。
过了一会儿,只听得屏风里醒木一拍,全场静悄悄的,没有一个敢大声说话的人。
听到远远的巷子里一阵狗叫声,随即有一个妇人被惊醒,打着哈欠,伸着懒腰,她丈夫说着梦话。
紧接着小孩子醒了,大声哭着。
丈夫也被吵醒。
妇人拍着孩子,给他喂奶,孩子口里含着乳头啼哭,妇人一面拍着孩子,一面呜呜地哼唱着哄他睡觉。
又一个大孩子也醒了,唠唠叨叨地说个不停。
这时候,妇人用手拍孩子的声音,口中呜呜哼唱的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大孩子刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时都响了起来,各种声音都表演得惟妙惟肖。
全场客人没有一个不伸长脖子,偏着头看,微笑着,暗暗赞叹着,认为妙极了! 没隔多久,丈夫的鼾声响起来了,妇人拍孩子的声音也渐渐地拍一会儿停一会儿。
隐隐地听到老鼠悉悉索索的声音,盆碗等器物打翻的声音,妇人在梦中咳嗽的声音。
客人们听到这里,心情稍微放松了,身子渐渐坐正了。
突然有一个人大声喊道:“起火啦!”丈夫起身大喊,妻子也起身大喊,两个孩子一齐哭了起来。
一会儿,成百上千的人大喊起来,成百上千的小孩儿哭了起来,成百上千的狗叫了起来。
中间夹着噼里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧而发出的爆裂声,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;还夹杂着成百上千人的求救声,救火的人们拉倒燃烧着的房子时一齐用力发出的呼喊声,在火中抢夺物件的声音,泼水的声音。
凡是应该有的声音,没有一样没有。
(各种声音,应有尽有。
)即使一个人有上百只手,一只手上有上百个指头,也不能指明其中的(任何)一种(声音);即使一个人有上百张嘴,一张嘴有上百条舌头,也不能说出其中的(任何)一个地方。
在这种情况下,客人们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几(jī) 乎都想争先恐后地逃跑。
忽然醒木一拍,各种声响全都消失。
撤掉屏风一看里面,仍只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
[编辑本段]重点实词 一、通假字 1.满坐寂然。
坐:通“座”。
二、词类活用 1.不能名其一处也。
名词用作动词:说出。
2.妇抚儿乳。
名词用作动词:喂奶。
3.会宾客大宴。
名词用作动词:举行宴会。
4.京中有善口技者。
形容词用作动词:善于,擅长。
5.宾客意少舒。
形容用作程度副词:稍微。
三、古今异义 1.稍稍正坐。
稍稍:古义:渐渐地,慢慢地 ;今义:稍微。
2.但闻屏障中抚尺一下。
但:古义:只;今义:表示转折的连词。
3.微闻有鼠作作索索。
闻:古义:听;今义:用鼻子嗅。
4.虽人有百手。
虽:古义:即使,表假设的连词;今义:表转折的连词。
5.两股战战,几欲先走。
股:古义:大腿(腿部);今义:屁股(臀部)。
走:古义:跑;今义:指步行。
6.会宾客大宴。
会:古义:适逢;今义:会议。
7.宾客意少舒。
少:古义:稍微;今义:数量小。
8.中间力拉崩倒之声。
中间:古义:其中夹杂;今义:二者之间。
9.于是宾客无不变色离席。
于是:古义:在这时候;今义:承接连词。
10.几欲先走。
走:古义:逃跑;今义:行走。
四、一词多义 乳:妇抚儿乳(喂乳);儿含乳(乳头)啼。
绝:微笑,默叹,以为妙绝(极点);忽然抚尺一下,群响毕绝(消失)。
五、特殊句式 倒装句:会宾客大宴。
译:会大宴宾客 宾语前置。
省略句:一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
省略数词与名词之间的量词。
[编辑本段]课文断句 京中/有/善口技者。
会/宾客大宴,于/厅事/之/东北角,施/八尺屏障,口技人/坐/屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺/而已。
众宾/团坐。
少顷,但闻/屏障中抚尺一下,满坐/寂然,无敢哗者。
遥闻/深巷中/犬吠,便有/妇人/惊觉欠伸,其夫/呓语。
既而/儿醒,大啼。
夫/亦醒。
妇/抚/儿乳,儿/含/乳啼,妇/拍/而呜之。
又/一大儿醒,絮絮/不止。
当是时,妇/手拍儿声,口中/呜/声,儿含/乳啼/声,大儿/初醒/声,夫/叱大儿/声,一时/齐发,众妙/毕备。
满坐/宾客/无不/伸颈,侧目,微笑,默叹,以为/妙绝。
未几,夫/齁声起,妇/拍儿/亦渐拍渐止。
微闻/有鼠/作作索索,盆器/倾侧,妇/梦中/咳嗽。
宾客/意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼“火起”,夫/起/大呼,妇/亦起/大呼。
两儿/齐哭。
俄而/百千人/大呼,百千儿/哭,百千犬/吠。
中间/力拉/崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹/百千/求救声,曳屋/许许声,抢夺声,泼水声。
凡所/应有,无所/不有。
虽/人有百手,手有百指,不能/指其一端;人有百口,口有百舌,不能/名其一处也。
于是/宾客/无不/变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
忽然/抚尺一下,群响/毕绝。
撤屏/视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺/而已。
全文可分为三部分。
[编辑本段]整体解析 第一部分(第一段),交代口技表演者和表演的时间、地点、设施、道具,以及开演前的气氛。
这部分是下文记叙精彩表演的铺垫。
文章以“京中有...
对声音做概括描写的句子:等您坐沙发呢!