翻一个英语句子
When the CCTV team (returned to China) after crossing Africa on the Transafrica Highway ,they became very famous in China.
中央电视台通过横跨非洲公路拍摄小组回到中国后,在中国一下子出了名。
15个适合装逼的英语句子,翻译贴切,适合做签名!快快转发收藏!
1. If you reveal your secrets to the wind you should not blame the wind revealing them to the trees. 要是你把你的秘密告诉了风,那就别怪风把秘密带给树。 -----纪伯伦
2. I love three things in the world: the sun, the moon and you. The sun for day, the moon for night and you forever. 吾独爱世间三物: 昼之日,夜之月,汝之永恒。 -----《暮光之城》
3. Had I not seen the sun, I could have borne the shade. 我本可以忍受黑暗,如果我不曾见过太阳。 -----艾米丽 ·狄金森
4. In me the tiger sniffs the rose. 心有猛虎,细嗅蔷薇。 -----西格里夫·萨松
5. We laughed and kept saying "see u soon", but inside we both knew we'd never see each other again. 我们笑着说再见,却深知再见遥遥无期。 -----《海上钢琴师》
6. We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars. 我们都生活在阴沟里,但仍有人仰望星空。 -----奥斯卡·王尔德
7.My apologise to an old lover for treating the new one as first. 我要向旧日的恋人道歉,因为我对新人如初恋。 -----维斯瓦娃.辛波斯卡
8.It does not do well to depend on dreams and forget to live,remember that. 记住不要依赖梦想而忘记生活。 ---J.K罗琳
9.Sometimes it's hard to accept the truth because the lies sound so much better. 真相有时之所以难以被接受,是因为谎言听起来美好多了。 -----《达·芬奇》密码
10.Life is like a box of chocolates, you never know what you are going to get. 生活就像一盒巧克力,你永远不知道下一个是什么。-----《阿甘正传》
11.The longest day has an end. 最难过的日子也有尽头。 -----贺韦尔
12.To be or not to be, that is the question. 活着还是死去,这是一个问题。 -----《哈姆雷特》
13.I can't control their fear, only my own. 我不能掌控他人的恐惧,只能掌控自己的恐惧。 -----《美国队长:内战》
14.Sometimes accompanied ,sometimes alone, stay awesome all the time. 聚散终有时,潇洒走一回。 -----《纽约纽约》
15.There are no easy answers , there's only living through the questions. 生活从来没有容易的答案,只有去克服重重问题。 -----伊丽莎白·乔治
怎样翻译英语句子
一个词一个词的翻译,知道大体意思后,用书面语言表达出来。
对于这种比较复杂的中文句子,在正式翻译成英文句子之前,应当按照它的含义,将它划分成不同的部分,以便我们确定英文句子的结构。
平时做题也可以借助翻译软件,如:百度翻译、有道翻译官等。
但是如果想提升英语翻译能力的话,最好自己翻译。
句子翻译:Everyone, as a member of society, is entitled to the social, economic and cultural rightsnecessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity, which arerealized through national effort and international cooperation and concordant with theorganization, resources and situation of each country.1. Everyone,每一个人2. as a member of society,作为社会的一个成员3. social, economic and cultural right, 社会、经济、文化权利4. entitl,使……有权利5. national effort and international cooperation,国家努力和国际合作6. concordant with ,与……相一致翻译出来就是:每一个人,作为社会的一个成员,有权享受其人格和尊严的自由发展所必需的社会、经济、文化权利,这些权利是通过国家努力和国际合作来实现的,并且与所在国家的组织、资源、现状相一致。
摘抄简单的英语句子,有翻译,短的
Though I avoid seeing you, I still miss you. 虽然对你避而不见,可是心里仍然想念。
其实,有一种想念,叫避而不见。
If you love , love deeply. If you abandon, please thoroughly. Don't be ambiguous, it'sharmful to both. 若爱,请深爱;若弃,请彻底;不要暧昧,伤人伤己。
A little Consideration, a little Thought for Others, makes all the difference. 多给别人一些体谅,多为别人考虑一点,那将让一切截然不同。
Can I hold your hand. No. But why? Because it'll hurt when you let go.-我可以牵你的手么?-不可以。
-给个理由先。
-因为,有天你一旦放手,它们就会受伤。
Regardless of the situation we face, our attitude is our choice. So smile as you walk away and move on from negative people and their actions.不管我们面对怎样的环境,我们的态度就是我们的选择。
所以请远离那些消极的人和事,微笑着离开 Few things are impossible in themselves; and it is often for want of will, rather than of means, that man fails to succeed. (La Rocheforcauld) 事情很少有根本做不成的;其所以做不成,与其说是条件不够,不如说是由于决心不够。
Love songht is good, but given unsought is better. 找寻来的爱情是美好的,但不经找寻而赋予的爱情是更为美好。
Life is very interesting. In the end, some of your greatest pains become your greatest strengths. 人生很有意思。
最终,那些最深的痛楚变成了你最强大的力量。
Don't let something that doesn't matter cause you to lose something that does. 别让那些不重要的事来影响你,从而让你失去那些真正重要的东西。
Section of sentiments can bring the big pain to you, once brought to you excessively many greatly joyful.~~~ 一段感情能给你带来多大痛苦,就曾给你带来过多大快乐。
A man has only one heart, but there are two atrium. A live happy; A lived sorrow. Don't laugh too loudly, or you will wake the flank of sorrow.一个人只有一个心脏,却有两个心房。
一个住着快乐;一个住着悲伤。
不要笑得太大声,不然会吵醒旁边的悲伤。
A real friend is one who walks in when the rest of the world walks out. 真正的朋友会在整个世界都离你远去的时候,仍然与你并肩。
I fear that one day,you will tell me that you've given me up and then wish me happiness.我怕终有一天你要对我说,你已放下我,祝我幸福。
Freedom is not letting you do whatever you wanna but teaching you not to do the things you don't wanna do. 自由不是让你想做什么就做么,自由是教你不想做什么,就可以不做什么。
Life is sad at times, but it is up to you to make your own life happy.生活有时是令人沮丧的,但你可以努力让自己的过得开心。
My indifference is the pride that you don't understand.——我的冷漠,是你读不懂的骄傲 Worrying never stops the bad stuff from happening. It just keeps you from enjoying the good——忧虑并不能阻止不好的事情发生,它只能阻止你享受生活中的美好! If you care about what others think of you, then you will always be their slave.总在乎其他人怎么看你, 那你会一直是他人的奴隶。
Miracles will happen to those who believe in miracles.~~~ 相信奇迹的人,才能见证奇迹。
Don't cry because it is over, smile because it happened.不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。
Whenever you feel weak, remember those who make you strong and whenever you start to doubt yourself, remember those who believe in you。
当你感觉无力时,想想那些让你变得坚强的人;当你开始怀疑自己时,想想那些相信你的人。
A true relationship is like a river, the deeper it gets, the less noise it makes. 真正的感情如河流,越深,越平静。
Sometimes, tears is sign of unspoken happiness. And smile is sign of silent pain. 眼泪,有时候是一种无法言说的幸福。
微笑,有时候是一种没有说出口的伤痛 。
Don't hurry say have no choice, perhaps, next intersection will meet hope. 不要急着说别无选择,也许、下个路口就会遇见希望。
Maybe the so-called happy ending is to have endless hope,never give up and move on.也许所谓的幸福结局,就是抱着永不放弃的希望,继续前行。
Sometimes, the person you want the most, is the person you're best without.~~~有时候,你最想得到的人,其实是你最应该离开的人。
On earth there is nothing great but man; in the man there is nothing great but mind. ~~~ 地球上唯一伟大的是人,人身上唯一伟大的是心灵。
In fact,the happiest fairy tale is no more than the simple days we have together.其实全世界最幸福的童话,不过是一起度过柴米油盐的岁月…… Take risks. If you win; you will be happy. If you lose; you will be wise.冒险一试是值得的。
如果赢了,你会得到快乐;如果输了,你会得到智慧。
It only takes one negative comment to kill a dream. Remember that next time. 只是一句打击人的话,就能灭掉一个人内心的梦想。
唯美的英语句子和短语加翻译
It's not where you are today that counts. It's where you are headed. 你现在的位置并不重要,重要的是你前进的方向。
Grow old along with me, the best is yet to be. 和我一起老去吧,最好的还没有到来呢Good mood will have good scenery, good vision will have a good find, good thinking will have a good idea. 好心情才会有好风景,好眼光才会有好发现,好思考才会有好主意。
Stand tall and none can look down to you. 站得足够高,就没人能看低你。
The last one, can not turn, do not turn, turn over the dirt will be lost in his eyes. 过去的一页,能不翻就不要翻了,翻落了灰尘会迷了双眼。
The quickest and simplest way to wreck any relationship is to listen to gossip. 破坏关系的最快最简单的方法就是听信谣言。
My future husband is definitely a Luchi, otherwise how have yet to find me.我以后的老公绝对是个路痴,不然怎么到现在也没有找到我。
Times and broken dreams, to be buried together constantly fermenting, can not stop.时光和破碎的梦想,被埋葬在一起不停地发酵,无法停止。
英语句子翻译
既然是对过去事情的陈述,应该是过去时态 1.张亮认为学习语法很重要 Zhang Liang thought it was very important to learn grammar 2.马明认为掌握大量词汇 Ma Ming thought it was important to get over a large number of vocabulary 3.赵娟觉得参加英语俱乐部对英语有很大的帮助 Zhao Juan believed taking part in an English club was helpful to learn English 4.王华认为看英语电影对学英语一点帮助都没有 Wa Hua considered watching English movies was useless for learning English. 我顶之 昨天说过的话自然是用过去时 要是该人阐释的是客观自然规律或者真理等等就应该用一般时态
一个小段英语句子的翻译
每个国家对于礼貌行为的概念是不一样的。
比如说 美国澳大利亚等国家 流动性很高,也非常开放 。
人们换工作和搬家都相当平频繁。
因此,他们的很多关系都持续不了太长的时间,而且他们需要很快的了解其他人。
因此和他们刚认识的人就可以很友好的交谈是很正常的,而且你也可以谈论一些其他文化认为很私人的话题。
然而 在很多很多非常拥挤 流动性不强的社会里长期关系是非常重要的。
例如,一个马来西亚或是墨西哥的商务人士在会先对你有很好的了解然后才乐意与你进行商务会谈。
然而 当你们足够的了解对方之后,相比在一个流动性社会里建立的关系,你们的关系变得更深。
这是我自己翻译的 不是直译 有点更接近于意译 可以参考下
一个英语句子的翻译
故事发生在19世纪上半叶密西西比河畔的一个普通小镇上。
汤姆·索亚是个调皮的孩子,他和同父异母的弟弟希得一起接受姨妈波莉的监护。
他总是能想出各种各样的恶作剧,让波莉姨妈无可奈何,而他也总能想尽办法来躲避惩罚。
一天,汤姆见到了可爱的姑娘蓓姬·撒切尔,她是撒切尔法官的女儿。
汤姆一见到她就对她展开了攻势。
而他的爱似乎也得到了回应。
镇上有一个孩子叫哈克贝利·费恩。
他的父亲总是酗酒,父母一直打架,因此他跑出来自己生活。
他看起来和文明社会格格不入,大人们都不喜欢他,可汤姆和他却是好朋友。
有一天他们约好晚上一起去墓地,却看到了意想不到的一幕。
他们看到鲁滨逊医生、恶棍英乔·琼和喝得醉醺醺的莫夫·波特。
在他们混乱的厮打中,印第安·乔把医生杀死了,然后又嫁祸于被打昏的波特身上。
汤姆和哈克被吓坏了,立了血誓决不泄密。
波特被捕以后,汤姆十分内疚,经常去看望他。
此时的汤姆事事不顺,蓓姬生了他的气,不再理睬他,波莉姨妈也总是呵斥他,他觉得没有人关心他。
于是,汤姆、哈克和村上的另一个孩子一起乘小船去了一个海岛。
可没过多久,他们便发现村里的人们以为他们淹死了,正在搜寻他们的尸体。
汤姆晚上悄悄回到了姨妈家,发现波莉姨妈正在为他的“死”悲痛欲绝。
汤姆觉得十分惭愧。
最终,他们三个人在村民们为他们举行葬礼的时候回来了。
夏天来临时,汤姆便感到更加不安,因为法官将对波特的罪行作出判决。
汤姆终于战胜了恐惧与自私,指出了印第安·乔就是杀人凶手。
可凶手还是逃走了。
后来,汤姆又想出了一个主意:寻找宝藏。
汤姆和哈克偶然发现了印第安·乔和他的一大笔不义之财。
但他们却不知道他把钱藏在哪里了。
在贝基和同学们外出野餐时,哈克得知印第安·乔要去加害道格拉斯寡妇,因为她的丈夫曾经送他进过监狱。
幸亏哈克及时报信才避免了一场悲剧的发生,可印第安·乔再一次逃之夭夭。
此时,汤姆和贝基在野餐时走进了一个山洞,因为洞太深而找不到回来的路,被困在里面。
他们在山洞里再一次遇见了印第安·乔。
村民费尽周折救出汤姆和蓓姬之后封死了山洞。
后来汤姆告知村民印第安·乔还在里面。
当他们找到他时,他已经死在山洞里了。
恶人得到了应有的报应。
汤姆和哈克再次回到山洞里,找到了那笔宝藏。
给一些优美的英语句子,最好翻译!~~~~~~~~
1) I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。
2) No man or woman is worth your tears, and the one who is, won''t make you cry.没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。
3) The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can''t have them.失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。
4) Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。
5) To the world you may be one person, but to one person you may be the world.对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。
The furthest distance in the world is not between life and death but when I stand in front of you yet you don't know that I love you ?? The furthest distance in the world is not when I stand in front of you yet you can't see my love but when undoubtedly knowing the love from both yet cannot be togehter ?? The furthest distance in the world is not being apart while being in love but when plainly can not resist the yearning yet pretending you have never been in my heart The furthest distance in the world is not when painly cannot resist the yearning yet pretending you have never been in my heartbut using one's indifferent heart to dig an uncrossable river for the one who loves you 世界上最遥远的距离 - 泰戈尔 世界上最遥远的距离 不是 生与死 而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离 不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 世界上最遥远的距离 不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 而是 明明无法抵挡这股想念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 世界上最遥远的距离 不是 明明无法抵挡这股想念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 而是 用自己冷漠的心 对爱你的人 掘了一条无法跨越的沟渠
怎么翻译英语句子
主语 + 谓语 + 定语 + 宾语 + 宾语补足语 + 状语 主语 + 谓语 + 宾语 +状语 状语+ 主语 + 谓语 + 定语 + 宾语 + 宾语补足语 主语 + 谓语 + 状语主语 + 谓语 + 表语 + 状语主语 + 谓语 + 表语等等。
。
。
。
。
。
这个没有很严格的说法,先看懂原文意思,再用汉语习惯翻译出来就行了注意俚语的用法
翻译英语句子的技巧是什么?
(1) 逆序法 英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文后面开始翻译。
在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。
倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。
例如:It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste theiropportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advice.分析:该句由一个主句,一个条件状语从句和一个宾语从句组成,“……变得越来越重要”是主句,也是全句的中心内容,全句共有三个谓语结构,包含三层含义:A. ……变的越来越重要;B. 如果要使学生充分利用他们的机会;C. 得为他们提供大量更为详尽的信息,作更多的指导。
为了使译文符合汉语的表达习惯,我们可采用逆序法,翻译成:因此,如果要使学生充分利用他们(上大学)的机会,就得为他们提供大量关于课程的更为详尽的信息,作更多的指导。
这个问题显得越来越重要了。
(2) 顺序法 当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文表达的层次顺序翻译成汉语,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。
例如:But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials.(84年考题) 分析:该句的骨干结构为“It is realized that …”,it为形式主语,that引导主语从句以及并列的it is even possible to …结构,其中,不定式作主语,the time …是“expectation of life”的同位语,进一步解释其含义,而time后面的句子是它的定语从句。
五个谓语结构表达了四个层次的意义:A. 可是现在人们意识到;B. 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的;C. 人们甚至还可以比较合理地估计出这些矿物质“可望存在多少年”;D. 将这些已知矿源和储量将消耗殆尽的时间。
根据同位语从句的翻译方法,把第四层意义的表达作适当的调整, 整个句子就翻译为:可是现在人们意识到,其中有些矿物质的蕴藏量是有限的,人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”,也就是说,经过若干年后,这些矿物的全部已知矿源和储量将消耗殆尽。
(3) 包孕法。
这种方法多用于英译汉。
所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。
但修饰成分不宜过长,否则会形成拖踏或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。
例如:You are the representative of a country and of a continent to which China feels particularly close.您是一位来自于使中国倍感亲切的国家和大洲的代表。
What brings us together is that we have common interests which transcend those differences.使我们走到一起的,是我们有超越这些分歧的共同利益。
(4)分句法 有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语转换成句子,分开来叙述。
为了使语意连贯,有时需要适当增加词语,也就是采取化整为零的方法将整个英语长句翻译为几个独立的句子,顺序基本不变,前后保持连贯。
Television, it is often said, keeps one informed about current events, allow one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programs which are both instructive and entertaining. (85年考题) 分析:在此长句中,有一个插入语“it is often said”,三个并列的谓语结构,还有一个定语从句,其中三个并列的谓语结构尽管在结构上属于同一个句子,但都有独立的意义,因此在翻译时,可以采用分句法,按照汉语的习惯把整个句子分解成几个独立的分句,翻译成:人们常说,通过电视可以了解时事,掌握科学和政治的最新动态。
从电视里还可以看到层出不穷、既有教育意义又有娱乐性的新节目。
(5)综合法 上面我们讲述了英语长句的逆序法、顺序法和分句法,事实上,在翻译一个英语长句时,并不只是单纯地使用一种翻译方法,而是要综合使用到各种方法,这在我们上面所举的例子中也有所体现。
再如,一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便,这就需要我们的仔细分析,或按照时间的先后,或按照逻辑顺序,顺逆结合,主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。
例如:People were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as anybody else.分析: 该句共有三层含义: A: 人们不敢出门;B: 尽管警察已接到命令,要作好准备以应付紧急情况;C: 警察也和其他人一样不知所措和无能为力。
在这三层含义中,B表示让步,C表示原因,而A则表示结果。
...
英语句子翻译 简单一点的句式 不要复杂
1. One-fifth of the world population still has no access to clean portable water, half of them reside in India.2. Every year, tens of millions of people die around the world from diseases due to polluted water. Among which, one infant die every fifteen seconds.3. Freshwater takes up about two point five percent of our total water resource, while the amount being used by Man is only at most one percent.4. There is no equal distribution of water resource on earth. According to the United Nations, a quarter of the world population is about to face serious water shortages.1 世界五分之一的人们仍然缺乏安全饮水,其中一半人居住在印度2全世界每年有几千万人死于水污染而引发的疾病。
其中每15秒钟就有1名儿童死亡3在占地球水资源总量2.5%的淡水,实际被利用的最多占1%4水资源在地球上的分布是不均匀的,据联合国调查,有四分之一的人口即将面临严重用水紧张的局面。
翻一个英语句子:等您坐沙发呢!