《傲慢与偏见》中的优美语句
1、我也说不准究竟是在什么时间,在什么地点,看见了你什么样的风姿,听到了你什么样的谈吐,便是使得我开始爱上了你。那是在好久以前的事。等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已是走了一半路了。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》
2、虚荣和骄傲是大不相同的两码事——尽管这两个词总是被混为一谈。一个人可以骄傲但不可以虚荣。骄傲多数情况下,无非是我们对自己的看法,但虚荣却指的是我们过于看重其他人对我们的评价。——简·奥斯丁《傲慢与偏见》
3、我现在成了天下最幸福的人。也许别人以前也说过这句话,可是谁也不能像我这样名副其实。——简·奥斯丁《傲慢与偏见》
4、如果说,大凡一个人爱上一个人,都是因为先有了感激之心,器重之意,那么,伊丽莎白这次感情的变化当然既合情理,又叫人无可非议。——简·奥斯丁《傲慢与偏见》
5、你千万不能为了某一个人而改变原则,破格迁就,也不要千方百计地说服我,或是说服你自己去相信,自私自利就是谨慎,糊涂胆大就等于幸福有了保障。——简·奥斯丁《傲慢与偏见》
6、虚荣与骄傲是截然不同的两件事,尽管字面上常常当作同义词用,一个人可以骄傲而不虚荣。骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。。——简·奥斯丁《傲慢与偏见》
7、世事经历得越多,我就越对世事不满;我一天比一天相信,人性都是见异思迁,我们不能凭着某人表面上一点点长处或见解,就去相信他。——简·奥斯丁《傲慢与偏见》
8、我一直在跟自己斗争,可是失败了,今后或许仍然会失败,我再也无法控制自己的感情了。请你务必允许我告诉你,我对你的仰慕和爱恋是多么的狂热。——简奥斯汀《傲慢与偏见》
9、骄傲多半涉及我们自己怎样看待自己,而虚荣则涉及我们想别人怎样看我们。——简·奥斯汀《傲慢与偏见》
10、这么傲慢的一个男人会一下子变得这样谦虚,这不仅叫人惊奇,也叫人感激,这不能不归根于爱情,浓烈的爱情。——简奥斯汀《傲慢与偏见》
《傲慢与偏见》经典英文语句
当时英国最流行“感伤小说”和“哥特式风格”的小说,而奥斯汀一反常规,在她的小说中充分展现了英国乡村中产阶级日常生活和田园风情,文笔幽默诙谐。
奥斯汀善于用独特和细腻笔触创作出感人至深的爱情故事,自己却终身未婚。《傲慢与偏见》可以称做是奥斯汀的代表作。
一、It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。
二、Some people even did not intend to do bad things, can in fact it can still do wrong, misery consequences. Every careless and don't see other people's well-intentioned, and the lack of a decisive person, all similar to harm them.
有些人即使没有存心做坏事,可事实上事情仍会做错,引起不幸的后果。凡是粗心大意、看不出别人的好心好意,而且缺乏果断的人,都一样能害人。
三、Pretend modesty often is nonsense, sometimes just is the beat around the bush boast.
假装谦虚往往就是信口开河,有时候简直是拐弯抹角的自夸。
四、Married life is happiness, completely is a chance to question.
婚姻生活是否幸福,完全是个机会问题。
五、A pair of lovers premarital understand each other well or character special similar, this does not mean that after their marriage can be happy. They are often get later distance farther and farther, each other troubles. Since you have with this person for life, to his faults know as little as possible.
一对爱人婚前彼此非常了解或性格特别相似,这并不能说明他们婚后会幸福。他们往往是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,对他的缺点知道得越少越好。
《傲慢与偏见》中的优美语句有哪些?
展开全部 1、我也说不准究竟是在什么时间,在什么地点,看见了你什么样的风姿,听到了你什么样的谈吐,便是使得我开始爱上了你。
那是在好久以前的事。
等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已是走了一半路了。
——简·奥斯汀《傲慢与偏见》 2、虚荣和骄傲是大不相同的两码事——尽管这两个词总是被混为一谈。
一个人可以骄傲但不可以虚荣。
骄傲多数情况下,无非是我们对自己的看法,但虚荣却指的是我们过于看重其他人对我们的评价。
——简·奥斯丁《傲慢与偏见》 3、我现在成了天下最幸福的人。
也许别人以前也说过这句话,可是谁也不能像我这样名副其实。
——简·奥斯丁《傲慢与偏见》 4、如果说,大凡一个人爱上一个人,都是因为先有了感激之心,器重之意,那么,伊丽莎白这次感情的变化当然既合情理,又叫人无可非议。
——简·奥斯丁《傲慢与偏见》 5、你千万不能为了某一个人而改变原则,破格迁就,也不要千方百计地说服我,或是说服你自己去相信,自私自利就是谨慎,糊涂胆大就等于幸福有了保障。
——简·奥斯丁《傲慢与偏见》 6、虚荣与骄傲是截然不同的两件事,尽管字面上常常当作同义词用,一个人可以骄傲而不虚荣。
骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
。
——简·奥斯丁《傲慢与偏见》 7、世事经历得越多,我就越对世事不满;我一天比一天相信,人性都是见异思迁,我们不能凭着某人表面上一点点长处或见解,就去相信他。
——简·奥斯丁《傲慢与偏见》 8、我一直在跟自己斗争,可是失败了,今后或许仍然会失败,我再也无法控制自己的感情了。
请你务必允许我告诉你,我对你的仰慕和爱恋是多么的狂热。
——简奥斯汀《傲慢与偏见》 9、骄傲多半涉及我们自己怎样看待自己,而虚荣则涉及我们想别人怎样看我们。
——简·奥斯汀《傲慢与偏见》 10、这么傲慢的一个男人会一下子变得这样谦虚,这不仅叫人惊奇,也叫人感激,这不能不归根于爱情,浓烈的爱情。
——简奥斯汀《傲慢与偏见》...
傲慢与偏见中的优美句子 英文
展开全部 下面是《傲慢与偏见》里面经常被人所引用的句子:Quotes from:PRIDE AND PREJUDICEby: Jane AustenIt is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife. However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.--Chapter 1I could easily forgive his pride, if he had not mortified mine.--Chapter 5Vanity and pride are different things, though the words are often used synonymously. A person may be proud without being vain. Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us.--Chapter 5If a woman is partial to a man, and does not endeavour to conceal it, he must find it out.--Chapter 6Happiness in marriage is entirely a matter of chance. If the dispositions of the parties are ever so well known to each other or ever so similar beforehand, it does not advance their felicity in the least. They always continue to grow sufficiently unlike afterwards to have their share of vexation; and it is better to know as little as possible of the defects of the person with whom you are to pass your life.--Chapter 6Occupied in observing Mr. Bingley's attentions to her sister, Elizabeth was far from suspecting that she was herself becoming an object of some interest in the eyes of his friend. Mr. Darcy had at first scarcely allowed her to be pretty; he had looked at her without admiration at the ball; and when they next met, he looked at her only to criticise. But no sooner had he made it clear to himself and his friends that she hardly had a good feature in her face, than he began to find it was rendered uncommonly intelligent by the beautiful expression of her dark eyes. To this discovery succeeded some others equally mortifying. Though he had detected with a critical eye more than one failure of perfect symmetry in her form, he was forced to acknowledge her figure to be light and pleasing; and in spite of his asserting that her manners were not those of the fashionable world, he was caught by their easy playfulness. Of this she was perfectly unaware; to her he was only the man who made himself agreeable nowhere, and who had not thought her handsome enough to dance with.--Chapter 6A lady's imagination is very rapid; it jumps from admiration to love, from love to matrimony, in a moment.--Chapter 6If I endeavor to undeceive people as to the rest of his conduct, who will believe me? The general prejudice against Mr. Darcy is so violent that it would be the death of half the good people in Meryton, to attempt to place him in an amiable light.--Chapter 7Nothing is more deceitful ... than the appearance of humility. It is often only carelessness of opinion, and sometimes an indirect boast.--Chapter 10The power of doing anything with quickness is always prized much by the possessor, and often without any attention to the imperfection of the performance.--Chapter 10You expect me to account for opinions which you choose to call mine, but which I have never acknowledged.--Chapter 10To yield readily--easily--to the persuasion of a friend is no merit.... To yield without conviction is no compliment to the understanding of either.--Chapter 10Elizabeth, having rather expected to affront him, was amazed at his gallantry; but there was a mixture of sweetness and archness in her manner which made it difficult for her to affront anybody; and Darcy had never been so bewitched by any woman as he was by her. He really believed, that were it not for the inferiority of her connections, he should be in some danger.--Chapter 10Good opinion once lost, is lost forever.--Chapter 11There is, I believe, in every disposition a tendency to some particular evil— a natural defect, which not even the best education can overcome.--Chapter 11It is happy for you that you possess the talent of flattering with delicacy. May I ask whether these pleasing attentions proceed from the impulse of the moment, or are the result of previous study?--Chapter 14Mr. Collins was not a sensible man, and the deficiency of nature had been but little assisted by education or society.--Chapter 15Laugh as much as you choose, but you will not laugh me out of my opinion.--Chapter 17It is your turn to say something now, Mr. Darcy. I talked about the dance, and you ought to make some kind of remark on the size of the room, or the number of couples.--Chapter 18It is particularly incumbent on those who never change their opinion, to be secure of judging properly at first.--Chapter ...
傲慢与偏见的优美句段100个
第二十章:科林斯先生求婚被伊丽莎白拒绝,班纳特太太大为不满,状告到班纳特先生那里: 爸爸一见她来,便大声说:“上这儿来,孩子,我叫你来谈一件要紧的事。
我听说柯林斯先生向你求婚,真有这回事吗?”伊丽莎白说,真有这回事。
“很好。
你把这桩婚事回绝了吗?” “我回绝了,爸爸。
” “很好,我们现在就来谈到本题。
你的妈非要你答应不可。
我的好太太,可不是吗?” “是的,否则我看也不要看到她了。
” “摆在你面前的是个很不幸的难题,你得自己去抉择,伊丽莎白。
从今天起,你不和父亲成为陌路人,就要和母亲成为陌路人。
要是你不嫁给柯林斯先生,你的妈就不要再见你,要是你嫁给他,我就不要再见你了。
” 第四十四章:伊丽莎白和达西在彭伯利重逢后,约好到客栈相见,达西介绍妹妹给伊丽莎白认识,彬格莱闻讯赶来,这一段话翻译得很经典:嘉丁纳夫妇也和她有同感,认为他(彬格莱)是个耐人寻味的人物。
他们早就想见见他。
眼前这些人确实引起了他们极大的兴趣。
他们因为怀疑达西先生跟他们外甥女儿的关系,便禁不住偷偷仔细观察双方的情形,观察的结果,他们立刻确定两个人中间至少有一个已经尝到了恋爱的滋味。
小姐的心思一时还不能断定,可是先生方面显然是情意绵绵。
伊丽莎白忙于应付。
她既要明白在场宾客中每个人对她观感如何,又要确定她自己对人家的观感如何,还要搏得大家的好感。
她最怕不能博得大家的好感,可是效果偏偏非常好,因为她要讨好的那些人,未来之前都已对她怀着好感。
彬格莱存心要和她交好,乔治安娜极想和她要好,达西非要讨她的好不可。
第五十七章:班纳特先生接到神秘来信,召女儿详谈。
伊丽莎白心怀忐忑,父亲可毫不知情;不得不说,这本书中科林斯先生和班纳特太太真是最经典的人物,也难得班纳特先生深处其中,总能自得其乐:她跟她父亲走到壁炉边,两个人一同坐下。
父亲说: “今天早上我收到一封信,使我大吃一惊。
这封信上讲的都是你的事,因此你应该知道里面写些什么。
我一直不知道我同时有两个女儿都有结婚的希望。
让我恭喜你的情场得意。
” 伊丽莎白立刻断定这封信是那个姨侄写来的,而不是姨妈写来的,于是涨红了脸。
她不知道应该为了他写信来解释而感到高兴呢,还是应该怪他没有直接把信写给她而生气,这时只听得父亲接下去说; “你好象心里有数似的。
年轻的姑娘们对这些事情总是非常精明;可是即使以你这样的机灵,我看你还是猜不出你那位爱人姓甚名谁。
告诉你,这封信是柯林斯先生寄来的。
” “柯林斯先生寄来的!他有什么话可说?” “当然说得很彻底。
他开头恭喜我的大女儿快要出嫁,这消息大概是那爱管闲事的好心的卢家说给他听的。
这件事姑且不念出来,免得你不耐烦。
与你有关的部分是这样写的”——‘愚夫妇既为尊府此次喜事竭诚道贺以后,容再就另一事略申数言。
此事消息来源同上。
据去尊府一俟大小姐出阁以后,二小姐伊丽莎白也即将出阁。
且闻二小姐此次所选如意夫君,确系天下大富大贵之人。
’” “丽萃,你猜得出这位贵人是谁吗?……‘贵人年轻福宏,举凡人间最珍贵之事物,莫不件件具有。
非但家势雄厚,门第高贵,抑且布施提拔,权力无边。
唯彼虽属条件优越,处处足以打动人心,然则彼若向尊府求婚,切不可遽而应承,否则难免轻率从事,后患无穷,此不佞不得不先以奉劝先生与表妹伊丽莎白者也。
’” “丽萃,你想得到这位贵人是谁吗?下面就要提到了。
” ‘不佞之所以不揣冒昧,戆直陈词,实因虑及贵人之姨母咖苔琳·德包尔夫人对此次联姻之事,万难赞同故耳。
’ “你明白了吧,这个人就是达西先生!喂丽萃,我已经叫你感到诧异了吧。
无论是柯林斯也好,是卢卡斯一家人也好,他们偏偏在我们的熟人中挑出这么一个人来撒谎,这不是太容易给人家揭穿了吗?达西先生见到女人就觉得晦气,也许他看都没有看过你一眼呢!我真佩服他们!” 第五十九章:两人定情后,达西去提亲,父亲大吃一惊,伊丽莎白再进书房:她讲完了,他便说道:“好孩子,这么说,我没有别的意见了。
当真这样,他的确配得上你。
丽萃,我可不愿意让你嫁给一个够不上这种标准的人。
” 为了要使得父亲对达西先生更有好感,她又把他自告奋勇搭救丽迪雅的事告诉了父亲,父亲听了,大为惊奇。
“今天真是无奇不有了!原来一切全仗达西的大力,他一手撮合他们的婚姻,为他们赔钱,替那个家伙还债,给他找差使!这是再好也没有了。
省了我多少麻烦,省了我多少钱。
假如这事是你舅舅做的,我就非还他不可,而且可能已经还他了;可是这些狂恋热爱的年轻人,样样事都喜欢自作主张。
明天我就提出还他的钱,他一定会大吹大擂,说他怎么样爱你疼你,那么事情就这样完了。
” 于是他记起了前几天给伊丽莎白读柯林斯先生那封信的时候,她是多么局促不安;他又取笑了她一阵,最后才让她走了;她正要走出房门,他又说:“如果还有什么年轻人来向曼丽和吉蒂求婚,带他们进来好了,我正闲着呢。
” (行文至此,已近结尾。
我看到这句不禁大笑——当时已经是深夜了)本书中有太多经典章节,除了科林...
《傲慢与偏见》中的优美语句
展开全部 1、我也说不准究竟是在什么时间,在什么地点,看见了你什么样的风姿,听到了你什么样的谈吐,便是使得我开始爱上了你。
那是在好久以前的事。
等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已是走了一半路了。
——简·奥斯汀《傲慢与偏见》 2、虚荣和骄傲是大不相同的两码事——尽管这两个词总是被混为一谈。
一个人可以骄傲但不可以虚荣。
骄傲多数情况下,无非是我们对自己的看法,但虚荣却指的是我们过于看重其他人对我们的评价。
——简·奥斯丁《傲慢与偏见》 3、我现在成了天下最幸福的人。
也许别人以前也说过这句话,可是谁也不能像我这样名副其实。
——简·奥斯丁《傲慢与偏见》 4、如果说,大凡一个人爱上一个人,都是因为先有了感激之心,器重之意,那么,伊丽莎白这次感情的变化当然既合情理,又叫人无可非议。
——简·奥斯丁《傲慢与偏见》 5、你千万不能为了某一个人而改变原则,破格迁就,也不要千方百计地说服我,或是说服你自己去相信,自私自利就是谨慎,糊涂胆大就等于幸福有了保障。
——简·奥斯丁《傲慢与偏见》 6、虚荣与骄傲是截然不同的两件事,尽管字面上常常当作同义词用,一个人可以骄傲而不虚荣。
骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
。
——简·奥斯丁《傲慢与偏见》 7、世事经历得越多,我就越对世事不满;我一天比一天相信,人性都是见异思迁,我们不能凭着某人表面上一点点长处或见解,就去相信他。
——简·奥斯丁《傲慢与偏见》 8、我一直在跟自己斗争,可是失败了,今后或许仍然会失败,我再也无法控制自己的感情了。
请你务必允许我告诉你,我对你的仰慕和爱恋是多么的狂热。
——简奥斯汀《傲慢与偏见》 9、骄傲多半涉及我们自己怎样看待自己,而虚荣则涉及我们想别人怎样看我们。
——简·奥斯汀《傲慢与偏见》 10、这么傲慢的一个男人会一下子变得这样谦虚,这不仅叫人惊奇,也叫人感激,这不能不归根于爱情,浓烈的爱情。
——简奥斯汀《傲慢与偏见》...
《傲慢与偏见》中的优美英文句子有哪些?
1. It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.2. However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.3. I could easily forgive his pride, if he had not mortified mine.4. If a woman is partial to a man, and does not endeavour to conceal it, he must find it out.5. Vanity and pride are different things, though the words are often used synonymously.6. A person may be proud without being vain.7. Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us.8. Might I ask why with so little civility I am thus repulsed?9. l have struggled in vain and l can bear it no longer. 10. These past months have been a torment.11. Bingley was persuaded she didn't feel strongly.12. You suggested it.13. For his own good.14. He told me of his misfortunes.15. Some people even did not intend to do bad things, can in fact it can still do wrong, misery consequences.
寻找英文版《傲慢与偏见》中的精美语句
展开全部Miss Elizabeth. Elizabeth小姐 [68:42.89]l have struggled in vain and l can bear it no longer. 我不断地想克制自己 但实在撑不下去了 [68:45.16]These past months have been a torment. 过去的几个月实在是一种煎熬 我来Rosings只是为了见你 [68:47.23]l came to Rosings with the single object of seeing you. [68:49.33]l had to see you. [68:50.57]l have fought against my better judgment, my family's expectation... 我与自我判断 家庭期望 [68:53.40]the inferiority of your birth, my rank and circumstance... 你低微的出身 我自己的身份相抗争 [68:55.61]all these things, and l'm willing to put them aside and ask you... 我把它们弃之一旁 请求你能结束我的痛苦 [68:58.08]to end my agony. - 我不明白 - 我爱你 [68:59.11]l don't understand. l love you. [69:04.65]Most ardently. 满怀深情 [69:09.72]Please do me the honor of accepting my hand. 真诚地希望你能接受我的求婚 [69:15.33]Sir, l appreciate the struggle you have been through... 先生 我钦佩你曾历经挣扎 [69:19.33]and l am very sorry to have caused you pain. 很抱歉 我给你带来了痛苦 [69:22.10]Believe me, it was unconsciously done. 那完全是无意造成的 [69:25.60]ls this your reply? Yes, sir. - 这就是你的回答? - 是的 先生 [69:27.47]Are you laughing at me? - 你在嘲笑我? - 不 [69:30.31]No. Are you rejecting me? 你在拒绝我? [69:31.61]l'm sure that the feelings which, as you've told me... 我相信 以前使你未能向我表白的顾虑 现在一定能让你克制住这种好感 [69:33.61]have hindered your regard will help you in overcoming it. [69:37.45]Might l ask why... 也许我可以请教一下 我为什么遭到如此无礼的拒绝? [69:38.62]with so little endeavor at civility, l am thus repulsed? [69:40.79]And l might as well enquire why... 我也想请问一下 你为什么非要告诉我 你是违背自己的判断而喜欢我的? [69:42.29]with so evident a design of insulting me... [69:44.12]you chose to tell me that you liked me... [69:45.29]against your better judgment! No, believe me-- 如果我当真无礼 难道不也有情可原 [69:46.82]lf l was uncivil, then that is some excuse! [69:48.73]But l have other reasons. You know l have. - 但你知道我有其他理由 - 什么理由? [69:50.39]What reasons? 难道你认为我会去爱一个也许毁了 [69:51.70]Do you think that anything might tempt me to accept the man... [69:54.20]who has ruined, perhaps forever... 我最心爱的姐姐的终身幸福的人吗? [69:55.70]the happiness of a most beloved sister? [69:59.00]Do you deny it, Mr. Darcy? 你敢说你没干吗? Darcy先生 你拆散了一对相爱的恋人[70:01.64]That you separated a young couple who loved each other... [70:04.14]exposing your friend to the center of the world for caprice... 使你朋友被指责为朝三暮四 [70:06.48]and my sister to its derision for disappointed hopes. 我姐姐被讥笑为痴心妄想 [70:09.65]And involving them both in misery of the acutest kind? 害得他们痛苦至极 [70:11.68]l do not deny it. - 我不否认 [70:14.19]How could you do it? - 你怎么能这么做? [70:15.25]Because l believed your sister indifferent to him. - 我认为你姐姐对他无动于衷 - 无动于衷? [70:17.15]lndifferent? [70:18.22]l watched them most carefully... - 我意识到他已经一往情深 - 那是因为她害羞! [70:19.36]and realized his attachment was deeper than hers. [70:20.96]That's because she's shy. [70:22.16]Bingley, too, is modest... Bingley也是 他也明白你姐姐对他没意思 [70:23.16]and was persuaded she didn't feel strongly for him. [70:24.76]Because you suggested it. l did it for his own good. - 是因为你说的 - 我是为了他好 [70:26.86]My sister hardly shows her true feelings to me! 我姐姐对我都很少表现她的真情 [70:34.41]l suppose you suspect that his fortune had some bearing-- 我想你是因为 怕我姐姐是为了他的财产? [70:37.71]No! l wouldn't do your sister the dishonor! 我绝没有把你姐姐说成那样 [70:39.31]Though it was suggested-- What was? - 我只是说... - 说什么? [70:42.05]lt was made perfectly clear that an advantageous marriage-- 这是桩门不当户不对的婚姻 [70:44.48]Did my sister give that impression? No! No! - 我姐姐给你这种印象? - 不! [70:47.25]No. There was, however, l have to admit, the matter of your family. - 不 是因为 怎么说 你们家人... - 我们想攀关系? Bingley先生似乎不是很介意 [70:49.75]Our want of connection? [70:50.89]Mr. Bingley didn't seem to vex himself about that. [70:52.76]No, it was more than that. How, sir? - 不 不仅仅是这样 - 那是怎样? 先生 [70:54.06]lt was the lack of propriety... 因为你母亲和你妹妹的不成体统 有时候连你的父亲也再所难免 [70:55.19]shown by your mother, your three younger sisters... [70:57.06]even, on occasion, your father. [70:58.70][thunder rumbling] [71:02.40]Forgive me. 请原谅我 [71:05.37]You and your sister l must exclude from this. 你和你姐...
傲慢与偏见的好的句子经典句子。
。
。
20个要英语和翻译都有的
1.Some people even did not intend to do bad things, can in fact it can still do wrong, misery consequences. Every careless and don't see other people's well-intentioned, and the lack of a decisive person, all similar to harm them.有些人即使没有存心做坏事,可事实上事情仍会做错,引起不幸的后果。
凡是粗心大意、看不出别人的好心好意,而且缺乏果断的人,都一样能害人。
2.Pretend modesty often is nonsense, sometimes just is the beat around the bush boast 假装谦虚往往就是信口开河,有时候简直是拐弯抹角的自夸。
3.Married life is happiness, completely is a chance to question.婚姻生活是否幸福,完全是个机会问题。
4. pair of lovers premarital understand each other well or character special similar, this does not mean that after their marriage can be happy. They are often get later distance farther and farther, each other troubles. Since you have with this person for life, to his faults know as little as possible.一对爱人婚前彼此非常了解或性格特别相似,这并不能说明他们婚后会幸福。
他们往往是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。
你既然得和这个人过一辈子,对他的缺点知道得越少越好。
5.Only deep love will persuade me to marry.Which is why i'll end up an old maid.只有真挚的爱才能让我结婚,这就是为什么我终将会成为一位老姑娘。
6.Not all of us can offord to be romantic.并不是我们所有的人都会拥有浪漫。
7.You must know .Surely you must know it was all for you.你必须知道,你一定要知道,这一切都是为了你所做的。
8.My affections and wishes have not changed.我的心愿和情感依然如旧。
9.He is not vicious, and as far as fortune goes, it's an eligible match.他不是坏人, 就财产而言, 他也是适合的对象 ,是很适合。
10.There are few people whom I really love, and even fewer of whom I think well.我真心爱的人不多 看得起的人更少。
11The more I see of the world, the more I am dissatisfied with it.对这个世界看得越多 ,我就越不满。
12.In declaring myself thus I'm aware that I will be going expressly against the wishes of my family,my friends, and, I hardly need add, my own better judgement. The relative situation of our families makes any alliance between us a reprehensible connection. As a rational man I cannot but regard it as such myself, but it cannot be helped. Almost from the earliest moments, I have come to feel for you... ..a passionate admiration and regard.which despite my struggles, has overcome every rational objection.I beg you, most fervently, to relieve my suffering and consent to be my wife.不用说也违背我的理智 ,我们两家地位悬殊 结亲一定会被严厉谴责 ,我的理智也无法不这么想 但我没有办法 ,从我们刚认识开始 我就对你产生了… 一份热切的爱幕和感情 , 尽管不断挣扎 我的理性还是被打败了 .我必须热切地恳求你 解除我的痛苦,答应嫁给我 .13.In such cases as these, I believe the established mode is to express a sense of obligation. But I cannot.I have never desired your good opinion, and you have certainly bestowed it most unwillingly. I'm sorry to cause pain to anyone, but it was unconsciously done,我相信碰上像这种情形 一般人都会表示感激 但我无法这么做 .我从来不曾渴求你的看重 而你这么做是心不甘情不愿 ,我很遗憾造成别人的痛苦 但我完全是无心的,也希望很快会烟消云散14.It is a truth universally acknowledged,that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.Some people even did not intend to do bad things, can in fact it can still do wrong, misery consequences. Every careless and don't see other people's well-intentioned, and the lack of a decisive person, all similar to harm them.有些人即使没有存心做坏事,可事实上事情仍会做错,引起不幸的后果。
凡是粗心大意、看不出别人的好心好意,而且缺乏果断的人,都一样能害人。
15.Pretend modesty often is nonsense, sometimes just is the beat around the bush boast 假装谦虚往往就是信口开河,有时候简直是拐弯抹角的自夸。
16.Married life is happiness, completely is a chance to question.婚姻生活是否幸福,完全是个机会问题。
17.A pair of lovers premarital understand each other well or character special similar, this does not mean that after their marriage can be happy. They are often get later distance farther and farther, each other troubles. Since you have with this person for life, to his faults know as little as possible.一对爱人婚前彼此非常了解或性格特别相似,这并不能说明他们婚后会幸福。
他们往往是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。
你既然得和这个人过一辈子,对他的缺点知道得越少越好。
18.Only deep love will persuade me to marry.Which is why i'll end up an old maid.只有真挚的爱才能让我结婚,这就是为什么我终将会成为一位老姑娘。
19.Not all of us can offord to be romantic.并不是我们所有的人都...
20个傲慢与偏见的经典句子,要英语和翻译都有?
展开全部 1.Some people even did not intend to do bad things, can in fact it can still do wrong, misery consequences. Every careless and don't see other people's well-intentioned, and the lack of a decisive person, all similar to harm them. 有些人即使没有存心做坏事,可事实上事情仍会做错,引起不幸的后果。
凡是粗心大意、看不出别人的好心好意,而且缺乏果断的人,都一样能害人。
2.Pretend modesty often is nonsense, sometimes just is the beat around the bush boast 假装谦虚往往就是信口开河,有时候简直是拐弯抹角的自夸。
3.Married life is happiness, completely is a chance to question. 婚姻生活是否幸福,完全是个机会问题。
4. pair of lovers premarital understand each other well or character special similar, this does not mean that after their marriage can be happy. They are often get later distance farther and farther, each other troubles. Since you have with this person for life, to his faults know as little as possible. 一对爱人婚前彼此非常了解或性格特别相似,这并不能说明他们婚后会幸福。
他们往往是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。
你既然得和这个人过一辈子,对他的缺点知道得越少越好。
5.Only deep love will persuade me to marry.Which is why i'll end up an old maid. 只有真挚的爱才能让我结婚,这就是为什么我终将会成为一位老姑娘。
6.Not all of us can offord to be romantic. 并不是我们所有的人都会拥有浪漫。
7.You must know .Surely you must know it was all for you. 你必须知道,你一定要知道,这一切都是为了你所做的。
8.My affections and wishes have not changed. 我的心愿和情感依然如旧。
9.He is not vicious, and as far as fortune goes, it's an eligible match. 他不是坏人, 就财产而言, 他也是适合的对象 ,是很适合。
10.There are few people whom I really love, and even fewer of whom I think well. 我真心爱的人不多 看得起的人更少。
11The more I see of the world, the more I am dissatisfied with it. 对这个世界看得越多 ,我就越不满。
12.In declaring myself thus I'm aware that I will be going expressly against the wishes of my family,my friends, and, I hardly need add, my own better judgement. The relative situation of our families makes any alliance between us a reprehensible connection. As a rational man I cannot but regard it as such myself, but it cannot be helped. Almost from the earliest moments, I have come to feel for you... ..a passionate admiration and regard.which despite my struggles, has overcome every rational objection.I beg you, most fervently, to relieve my suffering and consent to be my wife. 不用说也违背我的理智 ,我们两家地位悬殊 结亲一定会被严厉谴责 ,我的理智也无法不这么想 但我没有办法 ,从我们刚认识开始 我就对你产生了… 一份热切的爱幕和感情 , 尽管不断挣扎 我的理性还是被打败了 .我必须热切地恳求你 解除我的痛苦,答应嫁给我 . 13.In such cases as these, I believe the established mode is to express a sense of obligation. But I cannot.I have never desired your good opinion, and you have certainly bestowed it most unwillingly. I'm sorry to cause pain to anyone, but it was unconsciously done, 我相信碰上像这种情形 一般人都会表示感激 但我无法这么做 .我从来不曾渴求你的看重 而你这么做是心不甘情不愿 ,我很遗憾造成别人的痛苦 但我完全是无心的,也希望很快会烟消云散 14.It is a truth universally acknowledged,that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.Some people even did not intend to do bad things, can in fact it can still do wrong, misery consequences. Every careless and don't see other people's well-intentioned, and the lack of a decisive person, all similar to harm them. 有些人即使没有存心做坏事,可事实上事情仍会做错,引起不幸的后果。
凡是粗心大意、看不出别人的好心好意,而且缺乏果断的人,都一样能害人。
15.Pretend modesty often is nonsense, sometimes just is the beat around the bush boast 假装谦虚往往就是信口开河,有时候简直是拐弯抹角的自夸。
16.Married life is happiness, completely is a chance to question. 婚姻生活是否幸福,完全是个机会问题。
17.A pair of lovers premarital understand each other well or character special similar, this does not mean that after their marriage can be happy. They are often get later distance farther and farther, each other troubles. Since you have with this person for life, to his faults know as little as possible. 一对爱人婚前彼此非常了解或性格特别相似,这并不能说明他们婚后会幸福。
他们往往是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。
你既然得和这个人过一辈子,对他的缺点知道得越少越好。
18.Only deep love will persuade me to marry.Which is why i'll end up an old maid. 只有真挚的爱才能让我结婚,这就是为什么我终将会成为一位老姑娘。
19.Not all of us can offord to be rom...
傲慢与偏见 好句,要优美的,,或者有深刻意义的
展开全部 将感情埋藏得太深有时是件坏事。
如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
Will be buried in too deep feelings sometimes is a bad thing. If a woman to cover up his own love of the man's feelings, she may have lost his chance.(我自己翻译的)...
《傲慢与偏见》中的优美语句:等您坐沙发呢!