> 唯美句子 > 外国的诗和中国的诗有何不同

外国的诗和中国的诗有何不同

外国的诗和中国的诗有何不同?

中国的诗讲求对偶 压韵 平仄 等等

而且对字的精准凝练有很高的要求

是一种文学上深沉的美外国的根本就不算诗

最多叫诗歌

非要说好呢

那就说思想感情上的表达有他独到的地方吧

古代外国优美诗词

忘记我俩在这妩媚的河畔

一度并肩站立;而我呀,一个

长期崇拜大自然的人,再度重临,

虔敬之心未减:莫如说怀着

一腔更热烈的爱情——啊!更淳厚的热情,

更神圣的爱慕。你更加不会忘记,

经过多年的浪迹天涯,漫长岁月的

分离,这些高耸的树林和陡峻的山崖,

这绿色的田园风光,更让我感到亲近,

这有它们自身的魅力,更有你的缘故。

中国古代诗词与外国诗词你更喜欢那一部分?

中国的叫诗词,是诗和词的统称,外国的是诗歌,不存在词这一说

关于外国古诗词

第一次觉得外国诗美是因为博尔赫斯的《雨》

翻译的很美

突然间黄昏变得明亮

因为此刻正有细雨在落下

或曾经落下 下雨

无疑是在过去发生的一件事

谁听见雨落下 谁就回想起

那个时候 幸福的命运向他呈现了

一朵叫玫瑰的花

和它奇妙的 鲜红的色彩

这蒙住了窗玻璃的细雨

必将在被遗弃的郊外

在某个不复存在的庭院里洗亮了

架上的黑葡萄 潮湿的幕色

带给我一个声音 我渴望的声音

我的父亲回来了 他没有死去

The Rain

Jorge Luis Borges

The afternoon grows light because at last

Abruptly a minutely shredded rain

Is falling, or it fell. For once again

Rain is something happening in the past.

Whoever hears it fall has brought to mind

Time when by a sudden lucky chance

A flower called "rose" was open to his glance

And the curious color of the colored kind.

This rain that blinds the windows with its mists

Will gladden in suburbs no more to be found

The black grapes on a vine there overhead

In a certain patio that no longer exists.

And the drenched afternoon brings back the sound

How longed for, of my father’s voice, not dead.

《巫师苏格拉底》的扉页有句诗

我很喜欢

那朵透明的花

他在孩子时闻见过

就在灵魂潜入时蓝色的水痕里

tansparente, la fleur qu’il a sentie ,enfant,

Au filigrane bleu de vame se greggant

——Stephane Mallarmee

Las de I’amer repos

《我是这第一个》

我是第一个喝下蓝色的人

它仍在寻找它的眼睛

《岁月,从你到我》

我们摊开一个空洞和仅有,

当夜是夜,

它和早上一起开始,

挨着你 它把我安顿下来。

leaves have withered , you belong to no one .

枯叶飘零,君属何人。

或许你还会想起我,

就像想起一朵不重开的花朵。

好像是叶赛宁的诗吧,记不清楚了。反正当初看到的时候就觉得好美丽。

曼德尔施塔姆

一位阿克梅派诗人

《从我的手心拿去一点蜂蜜》

从我的手心拿去一点蜂蜜,

一个小小的太阳,好安慰你的心。

《我们甚至丧失》

我们甚至丧失这个黄昏

没有人看见我们在薄暮里手拉手

当湛蓝的夜跌落在世界上

我用我的紧裹在我那

你所了解的悲哀之中的灵魂回忆你。

我最爱的《布宜诺斯艾利斯激情》 1923年 博尔赫斯

《陌生的街》

鸽子的幽冥,

希伯来人如此称呼傍晚的开始

我们不假思索的每一步,

都在迈过别人的golgota

再见------(葡萄牙)埃乌热尼奥·德·......更多唯美的句子:www.weimeidejuzi.cn

《中国诗词大会》再受热捧 看国外流行哪些中国诗词

美国

1915年,美国诗人和文学评论家埃兹拉·庞德翻译的《神州集》一经问世即引起轰动。这本仅收录了19首中国古诗的小册子,被认为是庞德对英语诗歌“最持久的贡献”,诗歌现代派运动领袖T.S.艾略特更称庞德是“为当代发明了中国诗的人”。

庞德把中国诗歌传统带进了西方现代派文化中,推动了美国新诗运动的发展。他所倡导的意象派诗歌运动也开启了英美现代诗歌的先河,其美学核心即意象。

此外,美国上世纪六七十年代席卷欧美的“寒山热”也可见到中国古典诗词的影响力。寒山原本是中国唐代中期一位籍籍无名的诗人,他的诗歌风格平易,富含哲理。诗作被翻译成英文后受到极大推崇,寒山被“垮掉的一代”奉为偶像,与当时“嬉皮士”文化风潮相契合,一度形成了历时近20年之久的“寒山热”,影响了诸多读者和文学家。

怎么给外国人讲中国古诗词

除了懂得汉语的外国人,一般的外国人都不怎么懂得中国诗歌的妙处的,因为中文翻译成外文之后的意思就全变了,至少要改变很多,况且中国诗歌往往一字之差都会有很大意思上的改变,这也是中国人为什么到目前为止还拿不到诺贝尔文学奖的原因。毕竟,中国有不属于世界上任何一个国家的文学历史,以及大文豪,比如鲁迅,巴金,矛盾,沈从文等等

外国有像中国的古代诗词歌赋一样优美的文学吗

这个是有的。近现代,日本也有不少优美文学作品。你说的外国指的是欧美国家吧。由于文化和语言的差异巨大,文学作品如何去欣赏和感受很难有统一的标准,母语阅读始终是最适合文学欣赏和研究的。对中国古代诗词歌赋有较深研究的中国人,不见得能阅读莎士比亚的英语原文,也不一定能阅读原文的荷马史诗。会读中文方块字的欧美人,也不见得能对中国古诗词中简短文字所蕴含的意境会有深刻理解。翻译过的文学作品,总会受译者的水平和能力还有倾向的影响而变味。所以,诺贝尔文学奖也只会颁发给莫言这种。。。

有没有一首古诗词能让外国人喜欢上中国的古诗?

李清照 的 声声慢 音律很美,曾被一个外国女歌手用中文翻唱过,好像也是因为这样她热爱上了中国古典文学

中国古代诗歌和国外的哪个的成就更高

中国古代诗歌概述 中国的诗歌产生于文字发明之前,它是在人们的劳动、歌舞中渐渐形成和发展起来的。最早的诗歌是公元前11世纪至公元前6世纪的诗歌总集——《诗经》。 公元前4世纪,伟大的诗人屈原创造了一种新的诗体——楚辞,《离骚》是楚辞杰出的代表作。楚辞发展了诗歌的形式,打破了《诗经》的四言,从三、四言发展到五、七言。在创作方法上吸收了神话的浪漫主义精神,开辟了中国文学浪漫主义的创作道路。

外国的诗和中国的诗有何不同:等您坐沙发呢!

发表评论

您必须 [ 登录 ] 才能发表留言!