美剧《别对我说谎》中的台词,女人的的
美剧《别对我说谎》中的台词,女人的的小胡子啥意思?
千谎百计 第一季 Lie to Me Season 1 (2009)
导演: 罗伯特·斯文克 / 亚当·戴维森
编剧: 乔希·辛格 / Samuel Baum
主演: 蒂姆·罗斯 / 凯利·威廉姆斯 / 莫妮卡·雷蒙德 / 布伦丹·海因斯 / 梅奇·费法 / 西恩·帕特里克·汤玛斯 / 哈蕾·麦克法兰 / 詹妮弗·比尔斯
类型: 剧情 / 悬疑 / 惊悚 / 犯罪
制片国家/地区: 美国
语言: 英语
首播: 2009-01-21(美国)
季数:
集数: 13
单集片长: 40分钟
又名: 别对我撒谎 第一季 / 你骗我试试 第一季 / 谎言无用 第一季 / 别对我说谎 第一季
别对我说谎 英文台词 经典一点的 100多个词就行 200也可以 要英文的 可以是对白 最好是独白中
Watch his reaction to my statement.
注意他对我说话的反应
Now what you just saw there was a brief expression of happiness on his face, which he was trying his best to conceal. It lasted for less than a fifth of a second.
我们能看到他脸上瞬间掠过的喜悦表情,但他却想竭力掩饰.这持续了不到五分之一秒.
It's what we call a "microexpression."
这就是我们所说的 "微表情".
You don't know what you're talking about. Classic one-sided shrug. Translation: "I've absolutely no confidence of what I just said."
不知道你在说什么.典型的耸单肩.意思是 "我对刚才所说的毫无信心"
The body contradicts the words. He's lying.
语言和肢体动作互相矛盾.他在说谎
.
Yeah? When you accuse the suspect, and he acts surprised, is there a way to tell if it's real or if he's just trying to look innocent?
请讲?当你指控这个嫌疑犯的时候 他表现的很惊讶.有没有办法去判断他是真的吃惊 还是假装无辜呢?
(拿起讲桌上的东西快速砸向一边…全场愕然)
Now that's real surprise. Lasts for less than a second when it comes across your face.But if your suspect is surprised for more than a second, he's faking it. He's lying.
这是真正的吃惊.在你脸上持续不到一秒钟.如果你的嫌疑犯吃惊的表情持续一秒钟以上,那他就是装的 他在说谎.
One personal tip. You see this microexpression in your spouse's face, your marriage is coming to an end. Trust me.
一个个人经验,如果你在你配偶脸上也看到这种微表情,相信我 你的婚姻到头了
These expressions are universal. Emotion looks the same whether you're a suburban housewife or a suicide bomber. The truth is written on all our faces.
这些表情很普遍.不论你是郊区主妇还是自.杀.人.体.炸弹 表情是一样的.真相 都写在脸上.
lie to me为什么是别对我说谎,而不是对我说谎,字面意思翻译的话应该是对我说谎啊,哪位大神解释下?
lie to me 要看是什么语句。
口语中:lie to me?
带问句的,当然意思是别对我说谎,或者对对方对自己说谎有意见,提出警告的意思。
希望对你有帮助!
美剧《别对我说谎》中的台词,女人的的:等您坐沙发呢!